+79
Raddycal
teuton
krollling
reykanalla
gabo97
Riwean
ElNano
christiannewyork
Lautarodps
comebalas
duque de swadia
tonielpro7
Christianicus
FernandoXdd
buggman
Lonchadepavo
GeranX18
Daniel98
RedTerry
raulandresJD
blancire
christianseguel
Fido8
rasters80
kiusack
jseñororcuro
dragondar160
HoJu
YaKraLL
Godofredus88
Dunedain87
fede1998
Tryce
eduardhorror
Theseus
jorfgm
mr_zius
viriat007
nick669
Gerik
flaviox1997
Jarl
Jhosep
AngelJavier
Drogor
axel
llerman
maxtor07
Walter95
Quetzalwarrior
koliano98
GuerreroJuarenzeGames
Neumonioso
agustin 1234
Prodigy
RaulJuegaxD
telkoyonki
Dudekhan
Hitlands Silver Sword
Firefrost
El Barón
General Sergi Tercio
Napobona
kike25
dermat
Zukhov
Diablo98
Wulfrick
Neodrako
archi
Lord_Eddard_Stark
darkeduardom
TheDarkGuardian
Sir Centu
Mikeboix
PiojoPOD
TheWallace
Rumeu
Rogday
83 participantes
[WB][SP] Hilo del proceso de traducción de Nova Aetas al español
rasters80- Miliciano
- Mensajes : 3
!Fuerza Muchachos! ustedes pueden.
PiojoPOD- Huscarl
- : : Justicia social
Mensajes : 723
Paso a comentarles los progresos, para que vean que estamos trabajando
Dialogs 2%
Factions 100%
Game_menus 10%
Game_strings 80%
Info_pages 100%
Item_kinds 5%
Item_modifiers 100%
Parties 100%
Party_templates 100%
Quest 100%
Quick_strings 10%
Skills 100%
Skins 100%
Troops 100%
Paciencia chicos
Dialogs 2%
Factions 100%
Game_menus 10%
Game_strings 80%
Info_pages 100%
Item_kinds 5%
Item_modifiers 100%
Parties 100%
Party_templates 100%
Quest 100%
Quick_strings 10%
Skills 100%
Skins 100%
Troops 100%
Paciencia chicos
dragondar160- Miliciano
- Mensajes : 43
- Mensaje n°378
Hola
PiojoPOD escribió:Paso a comentarles los progresos, para que vean que estamos trabajando
Dialogs 2%
Factions 100%
Game_menus 10%
Game_strings 80%
Info_pages 100%
Item_kinds 5%
Item_modifiers 100%
Parties 100%
Party_templates 100%
Quest 100%
Quick_strings 10%
Skills 100%
Skins 100%
Troops 100%
Paciencia chicos
Esperando con muchas ancias la traduccion veo que estan bastante avanzados ! felicidades falta muy poco para poder disfrutarlo al 100 % , es una grata noticia :3
RedTerry- Espadachín
- Mensajes : 121
Facción : Sarraníes
Necesito ayuda de los que estáis jugando al mod, porque hay cosas que sin verlas es difícil traducirlas:
str_building_106_title|Colonist Spawnpoint{***} Físicamente esto que es? Una bandera, un edificio quizás...?
str_building_401_title|Citizen's Mansion{***}
str_building_402_title|Citizen's Country House{***}
str_building_403_title|Citizen's Half-Timbered House{***} Alguien sabría explicar brevemente las principales diferencias entre estos edificios? Iba a traducirlo como Mansión, Casa de campo y ¿Casa medio de madera?, respectivamente.
str_trait_42_title|Fears Conflict{***}
str_trait_52_title|Proud-Hearted{***}
Gracias!
str_building_106_title|Colonist Spawnpoint{***} Físicamente esto que es? Una bandera, un edificio quizás...?
str_building_401_title|Citizen's Mansion{***}
str_building_402_title|Citizen's Country House{***}
str_building_403_title|Citizen's Half-Timbered House{***} Alguien sabría explicar brevemente las principales diferencias entre estos edificios? Iba a traducirlo como Mansión, Casa de campo y ¿Casa medio de madera?, respectivamente.
str_trait_42_title|Fears Conflict{***}
str_trait_52_title|Proud-Hearted{***}
Gracias!
_________________
Theseus- Espadachín
- Mensajes : 336
Facción : Perisno-Nova Aetas-Viking Conquest
RedTerry escribió:Necesito ayuda de los que estáis jugando al mod, porque hay cosas que sin verlas es difícil traducirlas:
str_building_106_title|Colonist Spawnpoint{***} Físicamente esto que es? Una bandera, un edificio quizás...?
str_building_401_title|Citizen's Mansion{***}
str_building_402_title|Citizen's Country House{***}
str_building_403_title|Citizen's Half-Timbered House{***} Alguien sabría explicar brevemente las principales diferencias entre estos edificios? Iba a traducirlo como Mansión, Casa de campo y ¿Casa medio de madera?, respectivamente.
str_trait_42_title|Fears Conflict{***}
str_trait_52_title|Proud-Hearted{***}
Gracias!
Bueno actualmente no estoy jugando pero creo que puedo ayudar:
El psawnpoint es como un pequeño cilindro/pilar de piedra.
Lo de la casa no te puedo decir pero mañana me meto un momento y miro a ver si puedo ver las diferencias.
_________________
Sir Centu- Sir Centu
- : : Peer forward with your head high
Mensajes : 4602
Facción : Corte Real de Boletaria
'Half-timbered' suele usarse para definir casas que tienen entramados de madera. Casa con entramados de madera.
Lo otro literalmente es 'Que teme al conflicto' y 'De corazón orgulloso'. Son los famosos rasgos de personalidad que este mod añade.
Lo otro literalmente es 'Que teme al conflicto' y 'De corazón orgulloso'. Son los famosos rasgos de personalidad que este mod añade.
_________________
RedTerry- Espadachín
- Mensajes : 121
Facción : Sarraníes
Sir Centu escribió:'Half-timbered' suele usarse para definir casas que tienen entramados de madera. Casa con entramados de madera.
Lo otro literalmente es 'Que teme al conflicto' y 'De corazón orgulloso'. Son los famosos rasgos de personalidad que este mod añade.
Gracias!!
Lo traduciré así todo y lo del spawn creo que lo dejaré como "Spawn de los colonos".
_________________
RedTerry- Espadachín
- Mensajes : 121
Facción : Sarraníes
Siento el doble post, pero si edito nadie se entera de la duda que voy a consultar:
str_building_405_text|A great large stone wall makes your ^settlement become a major threat to deal with
Es la mejor construcción defensiva que se puede construir en una colonia y le he dado por nombre "Gran muralla". Personalmente creo que la frase no está acabada y propongo acabarla con "nativos" o "enemigos"... De esta forma quedaría: "La gran muralla de piedra convierte a tu asentamiento en la principal amenaza al tratar con los nativos (o "con tus enemigos")
No me acaba de convencer del todo, a vosotros que os parece?
str_building_405_text|A great large stone wall makes your ^settlement become a major threat to deal with
Es la mejor construcción defensiva que se puede construir en una colonia y le he dado por nombre "Gran muralla". Personalmente creo que la frase no está acabada y propongo acabarla con "nativos" o "enemigos"... De esta forma quedaría: "La gran muralla de piedra convierte a tu asentamiento en la principal amenaza al tratar con los nativos (o "con tus enemigos")
No me acaba de convencer del todo, a vosotros que os parece?
_________________
Mikeboix- Emperador
- : : wyrd bi∂ ful ārǣd
Mensajes : 14432
Facción : Imperio de Calradia
RedTerry escribió:Siento el doble post, pero si edito nadie se entera de la duda que voy a consultar:
str_building_405_text|A great large stone wall makes your ^settlement become a major threat to deal with
Es la mejor construcción defensiva que se puede construir en una colonia y le he dado por nombre "Gran muralla". Personalmente creo que la frase no está acabada y propongo acabarla con "nativos" o "enemigos"... De esta forma quedaría: "La gran muralla de piedra convierte a tu asentamiento en la principal amenaza al tratar con los nativos (o "con tus enemigos")
No me acaba de convencer del todo, a vosotros que os parece?
No no, la frase es correcta. "A major threat to deal with" significa, en inglés, "un reto mayor al que enfrentarse".
Así que yo lo tarduciría asÍ:
str_building_405_text|Una muralla enorme construida con buenas piedras hacen que tu ^asentamiento se convierta en un duro reto al que enfrentarse.
Un saludo, y tranquilo, el doble post sólo es sancionable si escribes seguido antes de que pasen 24 horas. El otro mensaje tuyo es del 18 de mayo, asi que no pasa absolutamente nada por postear seguido.
¡Un saludo!
Walter95- Miliciano
- : : Joda + alcohol = felicidad
Mensajes : 77
Facción : Swadia
Muchachos, un millón de disculpas por mi desaparición. Es especial a Piojo y el resto de los chicos de la tradu. Primero me quedé sin internet bueno y después empecé a mil con cosas de la universidad, que con suerte me dejaba tiempo para mantener la vida social. Pero ahora ya voy terminando parciales y eso, que me van dejando mas tiempo libre. En cuanto pueda, si les sirvo, me vuelvo a sumar al equipo. Habia traducido bastantes líneas en el poco tiempo que estuve y espero volver en ese mismo ritmo. De nuevo, mil disculpas a todos.
_________________
Cuidado, no hay nada mas engañoso que lo mas evidente.
PiojoPOD- Huscarl
- : : Justicia social
Mensajes : 723
No pasa nada Walter! Había suponido que te había pasado algo, y por eso no aparecias jajaja Cuando puedas volver, creo que todavia hay un cupo, serias bienvenido!
Y hablando de ausencias... Lamento por mi repentina ausencia, perdí la conexión de internet en mi computadora (Mis perros rompieron el cable>:c ) y me ando manejando por celular hasta que lo arregle jajaja asi que no voy a pasar mucho por acá hasta que lo arregle... (Mañana viene el técnico, no creo que sean muchos dias jajaja).
Y hablando de ausencias... Lamento por mi repentina ausencia, perdí la conexión de internet en mi computadora (Mis perros rompieron el cable>:c ) y me ando manejando por celular hasta que lo arregle jajaja asi que no voy a pasar mucho por acá hasta que lo arregle... (Mañana viene el técnico, no creo que sean muchos dias jajaja).
Firefrost- Hombre de armas
- : : ......
Mensajes : 1066
Facción : Imperio aqueménida
Es por eso que siempre mantengo los cables en los espacitos libres de las mesas y no dejo nada en el suelo,es que tengo un perro demasiado grande pero cariñoso,se cree pequeño...
_________________
"He without power, want it not. He with power, trust it not. He with sight, heed it not. Rend illusion, cut the true path. In blood.--Raithwall.
Fido8- Miliciano
- Mensajes : 2
Para cuando la Traduccion del Mod???? Ansioso la espero!!
RedTerry- Espadachín
- Mensajes : 121
Facción : Sarraníes
Fido8 escribió:Para cuando la Traduccion del Mod???? Ansioso la espero!!
Se avanza despacio pero se avanza. Dicho esto, siento mucho no poder dar una fecha aproximada.
_________________
christianseguel- Miliciano
- Mensajes : 11
alguno sabe al menos cual es la traducción en ingles que yo cuando la descargue no aparecía y en español sin la traducción se ve raro
PiojoPOD- Huscarl
- : : Justicia social
Mensajes : 723
Chicos, paso a avisar que ya pude arreglar todo el temita que tenía, es decir que ya dispongo de Internet en mi computadora... Mañana vuelvo a traducir, disculpen la ausencia!
Y para que no se enojen conmigo, les dejo esto:
Y para que no se enojen conmigo, les dejo esto:
- Spoiler:
agustin 1234- Espadachín
- : : Con quince pesos alto guiso
Mensajes : 211
Facción : Todas
PiojoPOD escribió:Chicos, paso a avisar que ya pude arreglar todo el temita que tenía, es decir que ya dispongo de Internet en mi computadora... Mañana vuelvo a traducir, disculpen la ausencia!
Y para que no se enojen conmigo, les dejo esto:
- Spoiler:
_________________
sir centu
baneando gente
kiusack- Miliciano
- Mensajes : 6
que paso la raduccion les kedara muchos chicos un saludo .......
darkeduardom- Espadachín
- Mensajes : 131
Hagan una señal de humo porfa
_________________
La razón siempre ha existido, pero no siempre en una forma razonable.
blancire- Sargento a pie
- Mensajes : 356
Facción : 3/4
La traducción sigue avanzado, no se alarmen.
Los porcentajes del resto de archivos los dejo para que los ponga piojoPOD que sabrá mejor como va todo. Yo por mi parte tengo el dialogs al 90%.
Los porcentajes del resto de archivos los dejo para que los ponga piojoPOD que sabrá mejor como va todo. Yo por mi parte tengo el dialogs al 90%.
_________________
Traducciones de mods
La culpa no la tiene la inmigración, ni seras tu quien frene la corrupción, nunca vas a parar, el corrupto eres tu, no te rías de mi.
Solo tenemos libertad de soportar esta violencia matan la vida y por demás…, la inteligencia.
La policía es unidireccional no la disfruta toda la población, nunca vamos a ver que te hostien a ti, no te rías de mi.
La culpa no la tiene la inmigración, ni seras tu quien frene la corrupción, nunca vas a parar, el corrupto eres tu, no te rías de mi.
Solo tenemos libertad de soportar esta violencia matan la vida y por demás…, la inteligencia.
La policía es unidireccional no la disfruta toda la población, nunca vamos a ver que te hostien a ti, no te rías de mi.
PiojoPOD- Huscarl
- : : Justicia social
Mensajes : 723
Perdonen la inactividad por acá chicos, este fin de semana anduve fuera de la ciudad Como dijo Blancire, Dialogs casi terminado (Gran trabajo Blancire!), Items por la mitad (Gran trabajo Piojo! (?) )... El que anda medio desaparecido es Red Pero no se alarmen, ya nos queda muy poco
darkeduardom- Espadachín
- Mensajes : 131
esto si que es una gran noticias chicos, yujuuu delen con calma no hay apuros
_________________
La razón siempre ha existido, pero no siempre en una forma razonable.
raulandresJD- Miliciano
- Mensajes : 1
Ya esta la traducción?
Y me presento, Soy nuevo
O tienen una fecha en especial para sacarlo? y si la tienen por favor avisen para estar ese día aquí.
Y me presento, Soy nuevo
O tienen una fecha en especial para sacarlo? y si la tienen por favor avisen para estar ese día aquí.
PiojoPOD- Huscarl
- : : Justicia social
Mensajes : 723
raulandresJD escribió:Ya esta la traducción?
Y me presento, Soy nuevo
O tienen una fecha en especial para sacarlo? y si la tienen por favor avisen para estar ese día aquí.
Antes que nada, bienvenido!
Fecha... Por ahora, no quiero dar fecha... pero, viendo lo que nos queda, para Julio la deberíamos terminar
RedTerry- Espadachín
- Mensajes : 121
Facción : Sarraníes
PiojoPOD escribió:Perdonen la inactividad por acá chicos, este fin de semana anduve fuera de la ciudad Como dijo Blancire, Dialogs casi terminado (Gran trabajo Blancire!), Items por la mitad (Gran trabajo Piojo! (?) )... El que anda medio desaparecido es Red Pero no se alarmen, ya nos queda muy poco
Holaaaaa
Lo siento por haber desaparecido así, pero he estado muy liado y no he tenido tiempo ni de jugar, ni de nada, en más de dos semanas. A ver si este fin de semana puedo acabar game_strings y, si hay más, ponerme con otro.
Saludos!
_________________
Contenido patrocinado