por PiojoPOD Sáb Sep 06, 2014 12:31 am
Ya llevamos traducidos los archivos
Factions, Skills y
Skins.
También tenemos empezado el archivo
Troops ( Lo empezó Mike, pero lo dejó ahí
)
Le mandé un mensaje a Rumeu para ver como nos organizamos, mientras espero su respuesta, seguiré lo que Mike dejó
Edito: Un par de dudas...
Tengo algunos soldados que no entiendo...
"
Vaegir Wheellock Arquebusier " = Ya me había aparecido antes pero como "
Vaegir Arquebusier ", y lo traduje como "
Arcabucero Vaegir "... Busqué en internet y "
Wheellock " parece que es un arma... pensé en traducirlo como "
Arcabucero Vaegir con Wheellock "... pero no sé xd
"
Vaegir Caliverman ", este ni idea... busqué en todo tipo de traductores y no aparece en ningún idioma conocido... Busqué en Google y es un tipo de soldado con arma de fuego... pero no sé como traducirlo...
"
Vaegir Boyar "... lo traduje como "
Boyar Vaegir ", creo recordar que " Boyar " eran los nobles de los Vaegirs... pero no sé... al principio aparece como " trp_vaegir_knight "
También más adelante me aparece "
Vaegir Boyar Son "... lo traduje como " Hijo del Boyar Vaegir ", pero no me gusta como queda...
"
Vaegir armored pikeman ", lo traduje como "
Piquero blindado Vaegir ", está bien?
Más dudas
" Nordic Billman "... busqué en Internet y es un soldado con una clase de Alabarda... Pero no es una Alabarda D: O al menos no parece xd