cuanta presion!!!
+39
Krizux
LordLord
ghenshi
Neodrako
felipegasa
YavehCr
Tsukune
Meddenheim
Calradia19
eduvigon
Rodrigo091
raulcuevas7
srost
Damrod
Diego Alfonso
Uhtred
ATERRADOR
EduardQV
xkainx
GuillermoAlpha98
gaston112
Jarl
Pollo
Eugene16
TheWallace
Sir Centu
jaume97
Thvle
Vilsenas
lasito
Peperik
Stratosferus
maxtor07
juan1988
el Xabeo de la Cova
SirSowort99
Mikeboix
SirMetrac
Lord Saba
43 participantes
[WB] Traducción Anno Domini 1257
maxtor07- Hombre de armas
- Mensajes : 774
Facción : Reino Argento
- Mensaje n°26
Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257
mamita querida!!!!
cuanta presion!!!
cuanta presion!!!
_________________
" Si hablan mal de ti con fundamento, corrígete, pero si es sin fundamento, échate a reír."
Epicteto
Mikeboix- Emperador
- : : wyrd bi∂ ful ārǣd
Mensajes : 14432
Facción : Imperio de Calradia
- Mensaje n°27
Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257
maxtor07 escribió:mamita querida!!!!
Esa expresión claramente argentina me ha recordado una cosa... las traducciones las haces en castellano neutro, no?
Lord Saba- Espadachín
- Mensajes : 176
Facción : Reino Vaegir
- Mensaje n°28
Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257
Si las hace asi jajaja doy fe de ello
_________________
La fortuna favorece a los audaces - Virgilio
maxtor07- Hombre de armas
- Mensajes : 774
Facción : Reino Argento
- Mensaje n°29
Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257
jaja siiii!!!!
Siempre lo tengo presente . Las hago en castellano neutro. Ademas me encanta como suena y la sensacion de inmersion que le da al juego en la epoca.
Siempre lo tengo presente . Las hago en castellano neutro. Ademas me encanta como suena y la sensacion de inmersion que le da al juego en la epoca.
_________________
" Si hablan mal de ti con fundamento, corrígete, pero si es sin fundamento, échate a reír."
Epicteto
Stratosferus- Miliciano
- Mensajes : 4
- Mensaje n°30
Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257
como va eso? no han habido demasiadas noticias ultimamente
Lord Saba- Espadachín
- Mensajes : 176
Facción : Reino Vaegir
- Mensaje n°31
Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257
Bueno pues avanza, poco a poco debido a la falta de tiempo princilpalmente, pero sigue en curso.
_________________
La fortuna favorece a los audaces - Virgilio
Mikeboix- Emperador
- : : wyrd bi∂ ful ārǣd
Mensajes : 14432
Facción : Imperio de Calradia
- Mensaje n°32
Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257
Podríais dar datos concretos de los avances?
Saludos
Saludos
Mikeboix- Emperador
- : : wyrd bi∂ ful ārǣd
Mensajes : 14432
Facción : Imperio de Calradia
- Mensaje n°33
Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257
Ok, maxtor07, traductor principal, dice que ha estado algo liado ultimamente. Sus avances, en palabras textuales, son estos:
He retomado de a poco las traducciones y casi termino el archivo items_kinds del mod 1257AD (junto al equipo de LordSaba).
Cuando finalice esto me pondre a trabajar con el grupo de FaustoXtrem con el Floris Mod pack
Saludos y a esperar, que queda poquito
He retomado de a poco las traducciones y casi termino el archivo items_kinds del mod 1257AD (junto al equipo de LordSaba).
Cuando finalice esto me pondre a trabajar con el grupo de FaustoXtrem con el Floris Mod pack
Saludos y a esperar, que queda poquito
Peperik- Espadachín
- Mensajes : 163
- Mensaje n°34
Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257
Aviso a mikeboix por doble post
Mikeboix- Emperador
- : : wyrd bi∂ ful ārǣd
Mensajes : 14432
Facción : Imperio de Calradia
- Mensaje n°35
Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257
Peperik escribió:Aviso a mikeboix por doble post
Pasadas 24 horas no se considera doble post :tohfelih:
Y tú no puedes dar avisos. Que nadie le haga caso, sólo es el bufón del reino xD
Peperik- Espadachín
- Mensajes : 163
- Mensaje n°36
Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257
Aviso a mikeboix por desvirtuar el tema
SirSowort99- Caballero
- : : "die Sonne, Sie ist der hellste Stern von Allen"
Mensajes : 1563
Facción : Reino de Swadia
- Mensaje n°37
Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257
una más y les doy un aviso por que es están a punto de hacer SPAM
volviendo al tema
bueno señores como va su trabajo?
a ver si todos echamos una mano si la necesitan
volviendo al tema
bueno señores como va su trabajo?
a ver si todos echamos una mano si la necesitan
_________________
Visita la Comunidad Oficial Chilena: https://www.caballerosdecalradia.net/t601-mount-and-blade-warband-chile-comunidad-oficial#7434
Cualquier irregularidad, Falta, Doble post, o Problema en el foro, Puedes recurrir al admin del foro o a cualquiera de los moderadores y sera arreglado cuanto antes.
Mikeboix- Emperador
- : : wyrd bi∂ ful ārǣd
Mensajes : 14432
Facción : Imperio de Calradia
- Mensaje n°38
Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257
Maxtor... Fausto... dejad de ignorarnos... dadnos alguna información, hombre!
Lord Saba- Espadachín
- Mensajes : 176
Facción : Reino Vaegir
- Mensaje n°39
Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257
Sigue en pie, ademas cada vez se unen mas a las filas para traducir este gran mod. Como dije para navidad espero que hayamos terminado.
Saludos
Saludos
_________________
La fortuna favorece a los audaces - Virgilio
el Xabeo de la Cova- Modder
- Mensajes : 316
- Mensaje n°40
Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257
saved que la nueva version del mod esta terminada, y entre esta noche y mañana puede que salga
lasito- Miliciano
- Mensajes : 42
- Mensaje n°41
Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257
Estupendo estaré muy atento jejejeje
SirMetrac- Caballero
- Mensajes : 1284
Facción : Reino Vaegir
- Mensaje n°42
Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257
el Xabeo de la Cova escribió:saved que la nueva version del mod esta terminada, y entre esta noche y mañana puede que salga
Si sale, tendras que avisarnos.
_________________
No estoy de acuerdo con lo que dices,pero hasta con la vida defenderé el derecho que tienes a decir lo que piensas.-Voltaire
Vilsenas- Espadachín
- Mensajes : 252
Facción : Swadia
- Mensaje n°43
Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257
genial, la estoy esperando, arreglara lo de ir lento en el mapa de batalla???
_________________
"Yo te hubiera seguido; mi hermano; mi capitán; mi Rey"
Stratosferus- Miliciano
- Mensajes : 4
- Mensaje n°44
Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257
como va eso?? ha habido algun problema con la traduccion?
Thvle- Miliciano
- Mensajes : 8
Facción : Navarra, España.
- Mensaje n°45
Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257
Digo lo mismo: como va la traduccion??
Mikeboix- Emperador
- : : wyrd bi∂ ful ārǣd
Mensajes : 14432
Facción : Imperio de Calradia
- Mensaje n°46
Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257
Por lo que tengo entendido el único que sigue trabajando en la tarducción es el buenazo de Maxtor07, que tiene muy poco tiempo pero lo hace.
Por otro lado, Centurión pronto se pondrá a trabajar también a traducir este mod, en cuanto maxtor le pase los archivos a traducir.
Por otro lado, Centurión pronto se pondrá a trabajar también a traducir este mod, en cuanto maxtor le pase los archivos a traducir.
maxtor07- Hombre de armas
- Mensajes : 774
Facción : Reino Argento
- Mensaje n°47
Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257
Saludos estimada comunidad, hace ya un tiempo que no escribo en el foro, pero lo sigo casi a diario.
La cuestion es que con trabajo de hormiguita me falta muy poco para terminar de traducir el archivo items_kinds.
Quedan pocas lineas, pero estas involucran conceptos referidos a las facciones - nacionalidades, asi como algunos items, algunos de los que no tengo la mas remota idea que son. Y aqui es donde pido vuestra ayuda
A continuacion pondre las dudas que me surgieron. Lo planteo de la siguiente manera:
Al principio de la oracion pongo la palabra que tengo duda, seguido de una frase donde aparece.
Algunas son bastante obvias, la idea es escuchar sugerencias tambien.
Gracias.
Saludos
La cuestion es que con trabajo de hormiguita me falta muy poco para terminar de traducir el archivo items_kinds.
Quedan pocas lineas, pero estas involucran conceptos referidos a las facciones - nacionalidades, asi como algunos items, algunos de los que no tengo la mas remota idea que son. Y aqui es donde pido vuestra ayuda
A continuacion pondre las dudas que me surgieron. Lo planteo de la siguiente manera:
Al principio de la oracion pongo la palabra que tengo duda, seguido de una frase donde aparece.
Algunas son bastante obvias, la idea es escuchar sugerencias tambien.
- Spoiler:
- SOBRE LAS FACCIONES - NACIONALIDADES
Armenian: por ejemplo Armenian Knight Mail
Andalusian: por ejemplo Andalusian Sword
Aragonian
Aragonese: por ejemplo Aragonese helmet
Danish - Danés
English - inglés
French - frances
HRE: ¿Sagrado imperio Romano?
Bohemian
Hungarian - húngaro
Irish
Lithuanian: por ejemplo Lithuanian Shield
Norwegian - noruego
Russian - ruso
Scottish - escocés
Swedish - sueco
Polish - polaco
Teutonic - teutónico
Castile: Crown of Castile Mail
Iberian: por ejemplo Iberian Helmet
Rus' Boots ¿botas Rusas? o Rus Mail Shirt (rus ¿podria interpretarse como Ruso?
Cuman Boots
Eastern wrapping shoes, o Eastern Lamellar Armor; aqui la cuestion es como hacer referencia a Eastern
Maille
VARIOS
Courser: ¿cual seria la traduccion acertada para este tipo de caballo?
Barded: por ejemplo Barded Destrier
Custom Barded Destrier
Caparisoned: por ejemplo Caparisoned Destrier
Montcada: por ejemplo Montcada Destrier
Lamellar: por ejemplo Lamellar Destrier
Alego: por ejemplo Alego Destrier
Cervello: por ejemplo Cervello Destrier
Epyres: por ejemplo Epyres Destrier
Cruilles: por ejemplo Cruilles Destrier
Reino: por ejemplo Reino Destrier
Urgell: por ejemplo Urgell Destrier
Entensa: por ejemplo Entensa Surcoat
Luna: por ejemplo Luna Surcoat
Pons: por ejemplo Pons Surcoat
Antioch: por ejemplo Antioch Mail
Cyprus: por ejemplo Cyprus Mail
Novgorod: por ejemplo Novgorod Lamellar Armour
Livonian: por ejemplo Livonian Tunic
Cuman: por ejemplo Cuman Tunic
Kipchak: por ejemplo Kipchak Tunic
Varangian: por ejemplo Varangian Helmet
Baltic: por ejemplo Baltic Lamellar Vest
Cataphract: por ejemplo Cataphract Armour
Byzantine Scoutati Armour
Seljuk: por ejemplo Seljuk Helmet
Seljuk Jawshan
Saracen Keffiyeh Helmet
Balt: por ejemplo Balt Footman Helmet
Litchina: por ejemplo Litchina Helmet
Anatolian: por ejemplo Anatolian Lamellar Armor
Gallóglach: por ejemplo Gallóglach Mail Armour
Halbbrudder: por ejemplo Halbbrudder Surcoat over Mail
Almogavar: por ejemplo Almogavar Cleaver
Spangen: por ejemplo Spangen Helmet
Welsh Bowman Tunic
Phrygian Helm
Berber Helm
Full Helm
Slonim
Brimmed Helmet
Kettle Helm
Skullcap with Ventail
Cuman: por ejemplo Cuman Hat o Plain Cuman Round Shield
Ghulam: por ejemplo Ghulam Helmet
Cervilliere
Helm with faceplate
Hand and a Half Sword
Bearded Axe
Counter Point Series Type XII Sword
Spatha
Buckler
Flattop Kettle Hat
Targe
Byrnie: por ejemplo Gaelic Byrnie
Moorish: por ejemplo Old Moorish Shield
Meghrebi: por ejemplo Meghrebi Leather Armour
Kaftan: Meghrebi Kaftan, Mongol Kaftan, Turkic Kaftan
Buff Leather Armour: ¿armadura de cuero beige? (buff)
Almohad: por ejemplo Almohad Robe
Berber: por ejemplo Berber Robe
Almond: por ejemplo Almond Shield
Rohatyna
Curonian: por ejemplo Curonian Helmet
Žemaitukas
Alsatian: por ejemplo Alsatian Sword
Jineta Sword
Gracias.
Saludos
_________________
" Si hablan mal de ti con fundamento, corrígete, pero si es sin fundamento, échate a reír."
Epicteto
Mikeboix- Emperador
- : : wyrd bi∂ ful ārǣd
Mensajes : 14432
Facción : Imperio de Calradia
- Mensaje n°48
Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257
maxtor07 escribió:
- Spoiler:
SOBRE LAS FACCIONES - NACIONALIDADES
Armenian: por ejemplo Armenian Knight Mail
Andalusian: por ejemplo Andalusian Sword
Aragonian
Aragonese: por ejemplo Aragonese helmet
Danish - Danés
English - inglés
French - frances
HRE: ¿Sagrado imperio Romano?
Bohemian
Hungarian - húngaro
Irish
Lithuanian: por ejemplo Lithuanian Shield
Norwegian - noruego
Russian - ruso
Scottish - escocés
Swedish - sueco
Polish - polaco
Teutonic - teutónico
Castile: Crown of Castile Mail
Iberian: por ejemplo Iberian Helmet
Rus' Boots ¿botas Rusas? o Rus Mail Shirt (rus ¿podria interpretarse como Ruso?
Cuman Boots
Eastern wrapping shoes, o Eastern Lamellar Armor; aqui la cuestion es como hacer referencia a Eastern
Maille
VARIOS
Courser: ¿cual seria la traduccion acertada para este tipo de caballo?
Barded: por ejemplo Barded Destrier
Custom Barded Destrier
Caparisoned: por ejemplo Caparisoned Destrier
Montcada: por ejemplo Montcada Destrier
Lamellar: por ejemplo Lamellar Destrier
Alego: por ejemplo Alego Destrier
Cervello: por ejemplo Cervello Destrier
Epyres: por ejemplo Epyres Destrier
Cruilles: por ejemplo Cruilles Destrier
Reino: por ejemplo Reino Destrier
Urgell: por ejemplo Urgell Destrier
Entensa: por ejemplo Entensa Surcoat
Luna: por ejemplo Luna Surcoat
Pons: por ejemplo Pons Surcoat
Antioch: por ejemplo Antioch Mail
Cyprus: por ejemplo Cyprus Mail
Novgorod: por ejemplo Novgorod Lamellar Armour
Livonian: por ejemplo Livonian Tunic
Cuman: por ejemplo Cuman Tunic
Kipchak: por ejemplo Kipchak Tunic
Varangian: por ejemplo Varangian Helmet
Baltic: por ejemplo Baltic Lamellar Vest
Cataphract: por ejemplo Cataphract Armour
Byzantine Scoutati Armour
Seljuk: por ejemplo Seljuk Helmet
Seljuk Jawshan
Saracen Keffiyeh Helmet
Balt: por ejemplo Balt Footman Helmet
Litchina: por ejemplo Litchina Helmet
Anatolian: por ejemplo Anatolian Lamellar Armor
Gallóglach: por ejemplo Gallóglach Mail Armour
Halbbrudder: por ejemplo Halbbrudder Surcoat over Mail
Almogavar: por ejemplo Almogavar Cleaver
Spangen: por ejemplo Spangen Helmet
Welsh Bowman Tunic
Phrygian Helm
Berber Helm
Full Helm
Slonim
Brimmed Helmet
Kettle Helm
Skullcap with Ventail
Cuman: por ejemplo Cuman Hat o Plain Cuman Round Shield
Ghulam: por ejemplo Ghulam Helmet
Cervilliere
Helm with faceplate
Hand and a Half Sword
Bearded Axe
Counter Point Series Type XII Sword
Spatha
Buckler
Flattop Kettle Hat
Targe
Byrnie: por ejemplo Gaelic Byrnie
Moorish: por ejemplo Old Moorish Shield
Meghrebi: por ejemplo Meghrebi Leather Armour
Kaftan: Meghrebi Kaftan, Mongol Kaftan, Turkic Kaftan
Buff Leather Armour: ¿armadura de cuero beige? (buff)
Almohad: por ejemplo Almohad Robe
Berber: por ejemplo Berber Robe
Almond: por ejemplo Almond Shield
Rohatyna
Curonian: por ejemplo Curonian Helmet
Žemaitukas
Alsatian: por ejemplo Alsatian Sword
Jineta Sword
Muy buen trabajo, Maxtor. Creo que puedo ayudarte un poco:
SOBRE LAS FACCIONES - NACIONALIDADES
Armenio: por ejemplo Malla de caballero armenia
Andalusí: por ejemplo Espada Andalusí
Aragonés
Aragonés: por ejemplo casco aragonés
Danish - Danés
English - inglés
French - frances
HRE: ¿Sagrado imperio Romano? Ni idea, la verdad
Bohemio
Hungarian - húngaro
Irlandés
Lithuano: por ejemplo escudo lituano
Norwegian - noruego
Russian - ruso
Scottish - escocés
Swedish - sueco
Polish - polaco
Teutonic - teutónico
Castellano: Corona de malla castellana
Íbero: por ejemplo casco íbero
Rus, efectivamente, es ruso.
Botas cumanas (los cumanos son un pueblo parecido a los mongoles)
Eastern es oriental.
Maille: malla, lógicamente. También cota de malla o lóriga de malla.
VARIOS
Courser: Caballo de carreras. Es la traducción del native.
Barded: Armado (más o menos). Se utiliza para los caballos con gran armadura.
Caparisoned: Con armadura de placas.
Montcada: Montcada es una población española. Caballo de Montcada.
Lamellar: Armadura de escamas. Caballo con armadura de escamas.
Alego:
Cervello:
Epyres:
Cruilles:
Reino:
Urgell:
Entensa:
Luna:
Pons:
Antioch: Antioquía.
Cyprus:
Novgorod: Todos estos anteriores son nombres de ciudades y poblaciones. Conozco Pons y Urgell por ser españolas.
Livonian: Livonia
Cuman: Cumana/cumano
Kipchak:
Varangian: varenga.
Baltic: Del báltico (cerca de Rusia)
Cataphract: Catafracto. Armadura típicamente bizantina.
Armadura de scoutati (nombre latin de una unidad bizantina)
Seljuk: Yelmo seljuk (población turca)
Saracen Keffiyeh Helmet: Yelmo sarraceno con kufiyya (una especie de pañuelo palestino)
Anatolian: de Anatolia, región de turquía
Gallóglach: por ejemplo Gallóglach Mail Armour
Halbbrudder: Rango de unidad teutonica
Almogavar: Almogábar. Unidad hispano-musulmana.
Spangen: población de Holanda.
Túnica de arquero de Gales
Yelmo frigio
Casco berebere (pueblo del desierto)
Yelmo completo
Ciudad de Rusia
Una especie de capelina puntiaguda
Capelina
Otro tipo de capelina
Cuman: Cumano. Gorro cumano, etc (es una región)
Ghulam: Unidad de élite musulmana. Casco de ghulam, etc.
Cervilliere: una especie de casco de una sola pieza.
Yelmo con protección facial.
Espada bastarda
Bearded Axe: Un hacha..
Counter Point Series Type XII Sword: no sé, una espada cualqiera.
Spatha: espada romana
Broquel (escudo pequeño)
Capelina chata.
Targe: ni idea
Byrnie: se traduce como byrnie. Es una armadura de malla vikinga.
Moorish: Musulmán o moro.
Meghrebi: del magreb. Magrebí (zona de africa)
Kaftan: Tunica musulmana. No lo traduzcas.
Buff Leather Armour: ¿armadura de cuero beige? (buff)
Almohad: Almohade. Pueblo africano que invadió españa.
Berber: Berebere. Pueblo del desierto.
Almond: almendra. Traducelo como escudo ovalado o algo así.
Espero haberte ayudado un poco
maxtor07- Hombre de armas
- Mensajes : 774
Facción : Reino Argento
- Mensaje n°49
Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257
muchisimas gracias Mike!!!!
No solamente podre terminar de traducir el archivo, sino que ademas me he vuelto mas culto.
Saludos
No solamente podre terminar de traducir el archivo, sino que ademas me he vuelto mas culto.
Saludos
_________________
" Si hablan mal de ti con fundamento, corrígete, pero si es sin fundamento, échate a reír."
Epicteto
jaume97- Caballero
- Mensajes : 1206
Facción : Imperio Español
- Mensaje n°50
Re: [WB] Traducción Anno Domini 1257
Hola qué tal va la tradu? Me ofrezco voluntario a ayudaros..!