+66
Tzar99
_Arkham_
vanhelsing
Lord StockFish
botseason2
Celian D'Aristide
TPMLaInfanteria
Hernanxd16
Chuy
Cazador170
Hoplite Kapeoulos
Abelelsanguinario
Blasster1900
EduardVeg89
Avenged7Fold
Osiris
deadmaus
ElmasSuaj
HitzasoAR
suker2sueco
mattcore
GidDeviluke
EstiloGuerre
Maybe22
Darkhunter
llecarudithall
Ragnarok
agustin 1234
Clau87XD
Diablo98
Sigfrid
Ocelot
Abbadiel
CreepytheCreep
Sir Emkun
Lucar
josemount
Fenix75
Fenix Negro
1nspired
JohnTecno
jessvegi
Gerik
Gaditano
DOSCO_09
Hefesto el forjador
Rusete46
Schldeheis
elvikingoargentino
Hijodeleon
lovo565
Alexis Volk
Golondrino
jose507
walmaximus
Valan
Damrod
Prodigy
Neodrako
Sir Centu
Ygradassil
blancire
the_chispa
felipegasa
Mikeboix
» Caƒƒa
70 participantes
[WB] Traducción de Floris Expanded
lovo565- Miliciano
- Mensajes : 19
- Mensaje n°151
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
entre esta semana te mando lo q me falta......disculpa la tardanza ex q tengo un problem de temp
blancire- Sargento a pie
- Mensajes : 356
Facción : 3/4
- Mensaje n°152
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
Yo ya te mande mi el archivo con las lineas que faltaban hace tiempo, espero que te llegara y lo vieras, ultimamente no se si he tenido problemas con los privados :S
_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
La culpa no la tiene la inmigración, ni seras tu quien frene la corrupción, nunca vas a parar, el corrupto eres tu, no te rías de mi.
Solo tenemos libertad de soportar esta violencia matan la vida y por demás…, la inteligencia.
La policía es unidireccional no la disfruta toda la población, nunca vamos a ver que te hostien a ti, no te rías de mi.
La culpa no la tiene la inmigración, ni seras tu quien frene la corrupción, nunca vas a parar, el corrupto eres tu, no te rías de mi.
Solo tenemos libertad de soportar esta violencia matan la vida y por demás…, la inteligencia.
La policía es unidireccional no la disfruta toda la población, nunca vamos a ver que te hostien a ti, no te rías de mi.
JohnTecno- Miliciano
- : : https://i207.photobucket.com/albums/bb187/reverendg
Mensajes : 21
- Mensaje n°153
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
ajjajaja es muy extraño que se demoraran tanto para traducir el mod, se que es de conversión total pero yo pude traducir el Warsword Conquest que también era una conversión total y lo hice en 6 días
de todas formas ánimos yo nunca jugué este mod pero de todas formas ojala lo acaben rápido porque por lo que veo mucha gente les encanto. caffa se que es difícil y tedioso pero como decían mas arriba es solo darle ánimos y verás que lo acaban rápido ánimos y muchos aplausos
de todas formas ánimos yo nunca jugué este mod pero de todas formas ojala lo acaben rápido porque por lo que veo mucha gente les encanto. caffa se que es difícil y tedioso pero como decían mas arriba es solo darle ánimos y verás que lo acaban rápido ánimos y muchos aplausos
_________________
En el círculo de la tabla, bajo la santa espada.
» Caƒƒa- Espadachín
- : : But then I took an arrow in the knee..
Mensajes : 119
Facción : Swadia
- Mensaje n°154
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
John, tenés razón, no era para demorarse tanto. Me alegro de que hayas terminado rápido tu mod, pero no es sólo una cuestión de ánimo, sino de organización y compromiso. Por ejemplo, todavía estoy esperando los archivos de Lovo (cosa que ya no tengo tiempo, se cumplió el plazo y ahora tengo que hacer yo, porque si sigo esperando lo lanzamos en navidad xD). Ojo, no por él, porque no fue el único que quedó en falta... hay gente que ni siquiera volvió a comunicarse, que simplemente "desapareció", y ésa es mi bronca con las traducciones (y lo que me hace poner en duda si después del Floris seguiría haciendo otras). Pero primero tengo que terminar ésto, después vemos el resto..
JohnTecno- Miliciano
- : : https://i207.photobucket.com/albums/bb187/reverendg
Mensajes : 21
- Mensaje n°155
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
si quieres yo puedo ayudarte con gusto solo mándame un mensaje o agregame a skype johntecno01» Caƒƒa escribió:John, tenés razón, no era para demorarse tanto. Me alegro de que hayas terminado rápido tu mod, pero no es sólo una cuestión de ánimo, sino de organización y compromiso. Por ejemplo, todavía estoy esperando los archivos de Lovo (cosa que ya no tengo tiempo, se cumplió el plazo y ahora tengo que hacer yo, porque si sigo esperando lo lanzamos en navidad xD). Ojo, no por él, porque no fue el único que quedó en falta... hay gente que ni siquiera volvió a comunicarse, que simplemente "desapareció", y ésa es mi bronca con las traducciones (y lo que me hace poner en duda si después del Floris seguiría haciendo otras). Pero primero tengo que terminar ésto, después vemos el resto..
_________________
En el círculo de la tabla, bajo la santa espada.
lovo565- Miliciano
- Mensajes : 19
- Mensaje n°156
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
men ya tengo el archivo q me faltaba por la mitad ,,quisa te suene a excusa pero toda esta semana en venezuela hemos tenido varios problemas con la enegia electrica,resultando en varios apagones generales.......si ya terminaste la parte mia grxxx....si te falta alguna otra parte madamela q tratare de traducirla...esperando no tener mas problemas extras.
» Caƒƒa- Espadachín
- : : But then I took an arrow in the knee..
Mensajes : 119
Facción : Swadia
- Mensaje n°157
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
John, gracias por el apoyo, y te voy a tener en cuenta para más adelante.
Lovo, mandame lo que tengas así veo si ya lo hice o no. No es problema el tema de la excusa (o sea, te creo), pero no sos el único que "todavía" tiene que entregar algo pero sí sos el único que se sigue comunicando para avisar, y por éso no tengo problema con vos
Al resto, me va a llevar más o menos tiempo ésto, no lo sé, pero sí quiero que estén seguros de que lo voy a terminar.
Saludos!
Lovo, mandame lo que tengas así veo si ya lo hice o no. No es problema el tema de la excusa (o sea, te creo), pero no sos el único que "todavía" tiene que entregar algo pero sí sos el único que se sigue comunicando para avisar, y por éso no tengo problema con vos
Al resto, me va a llevar más o menos tiempo ésto, no lo sé, pero sí quiero que estén seguros de que lo voy a terminar.
Saludos!
blancire- Sargento a pie
- Mensajes : 356
Facción : 3/4
- Mensaje n°158
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
Caffa si necesitas que eche una mano, ya sabes que lo hare encantado.» Caƒƒa escribió:John, gracias por el apoyo, y te voy a tener en cuenta para más adelante.
Lovo, mandame lo que tengas así veo si ya lo hice o no. No es problema el tema de la excusa (o sea, te creo), pero no sos el único que "todavía" tiene que entregar algo pero sí sos el único que se sigue comunicando para avisar, y por éso no tengo problema con vos
Al resto, me va a llevar más o menos tiempo ésto, no lo sé, pero sí quiero que estén seguros de que lo voy a terminar.
Saludos!
_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
La culpa no la tiene la inmigración, ni seras tu quien frene la corrupción, nunca vas a parar, el corrupto eres tu, no te rías de mi.
Solo tenemos libertad de soportar esta violencia matan la vida y por demás…, la inteligencia.
La policía es unidireccional no la disfruta toda la población, nunca vamos a ver que te hostien a ti, no te rías de mi.
La culpa no la tiene la inmigración, ni seras tu quien frene la corrupción, nunca vas a parar, el corrupto eres tu, no te rías de mi.
Solo tenemos libertad de soportar esta violencia matan la vida y por demás…, la inteligencia.
La policía es unidireccional no la disfruta toda la población, nunca vamos a ver que te hostien a ti, no te rías de mi.
» Caƒƒa- Espadachín
- : : But then I took an arrow in the knee..
Mensajes : 119
Facción : Swadia
- Mensaje n°159
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
Me quedaron al rededor de 200 líneas del game_strings nomás. Quiero ver qué me manda Lovo para no cortarle el trabajo (aunque si tarda más de dos días lo termino yo). Tomate un merecido descanso blancire, que después tenemos que volver por los ítems y las tropas :caballito:
lovo565- Miliciano
- Mensajes : 19
- Mensaje n°160
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
hoy lo termino y lo mando
» Caƒƒa- Espadachín
- : : But then I took an arrow in the knee..
Mensajes : 119
Facción : Swadia
- Mensaje n°162
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
POST ACTUALIZADO! :caballito:
Mikeboix- Emperador
- : : wyrd bi∂ ful ārǣd
Mensajes : 14432
Facción : Imperio de Calradia
- Mensaje n°163
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
Al fin
Enhorabuena chicos, habéis hecho un trabajo genial. Tranquilidad con lo poco que falte.
Enhorabuena chicos, habéis hecho un trabajo genial. Tranquilidad con lo poco que falte.
_________________
~No olvides leer las [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]. No resuelvo dudas de los juegos por mensaje privado.~
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
blancire- Sargento a pie
- Mensajes : 356
Facción : 3/4
- Mensaje n°164
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
Me alegro de ver la beta por fin, ya tenia ganas.
_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
La culpa no la tiene la inmigración, ni seras tu quien frene la corrupción, nunca vas a parar, el corrupto eres tu, no te rías de mi.
Solo tenemos libertad de soportar esta violencia matan la vida y por demás…, la inteligencia.
La policía es unidireccional no la disfruta toda la población, nunca vamos a ver que te hostien a ti, no te rías de mi.
La culpa no la tiene la inmigración, ni seras tu quien frene la corrupción, nunca vas a parar, el corrupto eres tu, no te rías de mi.
Solo tenemos libertad de soportar esta violencia matan la vida y por demás…, la inteligencia.
La policía es unidireccional no la disfruta toda la población, nunca vamos a ver que te hostien a ti, no te rías de mi.
lovo565- Miliciano
- Mensajes : 19
- Mensaje n°165
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
una duda funciona para 2.53 como para 2.54???
» Caƒƒa- Espadachín
- : : But then I took an arrow in the knee..
Mensajes : 119
Facción : Swadia
- Mensaje n°166
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
Antes que nada, gracias a todos por comentar...
Lovo, debería de funcionar, sí... la verdad, no se me ocurre por qué no. Pero cualquier problema que encuentres avisame, además, dado que es la única traducción al español no tenés que parchear nada. Todo se puede agregar y quitar sin modificar el mod.
Saludos, y ahora empiezo a organizar los archivos restantes!
Lovo, debería de funcionar, sí... la verdad, no se me ocurre por qué no. Pero cualquier problema que encuentres avisame, además, dado que es la única traducción al español no tenés que parchear nada. Todo se puede agregar y quitar sin modificar el mod.
Saludos, y ahora empiezo a organizar los archivos restantes!
Gerik- Moderador
- : : Alone Wolf
Mensajes : 1194
Facción : Reino del Norte
- Mensaje n°167
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
Es un trabajo expléndido compañeros. Es admirable que a pesar de todos los problemillas...la traducción siga avanzando y se haya podido sacar una beta excelente.
Mira, no me gusta meter presión ni nada, mucho menos menospreciar un trabajo de meses, pero si no les molesta estaré echando un vistazo detallado para detectar algúna que otra posible línea que se les haya pasado y les mostraré aquí con imágenes.-
Mira, no me gusta meter presión ni nada, mucho menos menospreciar un trabajo de meses, pero si no les molesta estaré echando un vistazo detallado para detectar algúna que otra posible línea que se les haya pasado y les mostraré aquí con imágenes.-
lovo565- Miliciano
- Mensajes : 19
- Mensaje n°168
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
dale baja el mod y aviso....por q tengo entendido q la 2.54 tiene algunas correcciones y se agregaron algunas cosas................
» Caƒƒa- Espadachín
- : : But then I took an arrow in the knee..
Mensajes : 119
Facción : Swadia
- Mensaje n°169
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
Gerik, todo lo contrario, concretamente lo que estás haciendo es testeando en serio la traducción (que es una excelente forma de ayudarnos, en serio).
Un abrazo!
Un abrazo!
Gerik- Moderador
- : : Alone Wolf
Mensajes : 1194
Facción : Reino del Norte
- Mensaje n°170
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
Espero serles de ayuda, y respondí el Mp que me mandaste.» Caƒƒa escribió:Gerik, todo lo contrario, concretamente lo que estás haciendo es testeando en serio la traducción (que es una excelente forma de ayudarnos, en serio).
Un abrazo!
Bueno, compañeros, he estado echando una ojeada y hay algunos pequeños errores de síxtasis, muy pequeños, que no sé si quieran corregir.
De todas formas les muestro otros screen:
- Un ítem sin traducir.:
- Virotes escrito con "B" en los torneos:
- Reinos sin Traducir en los Informes:
- Debe de decir "vuestros" en lugar de "nuestros":
- Hay un pequeño error en la última línea "¿Que quiereslad?":
Estoy seguro de que hay una línea sin traducir en la parte en la que uno selecciona la historia pasada del personaje que estás haciendo pero no le saqué un screen, luego lo hago.
Son errores menores ya que estaba jugando sin cheats, después le daré una revisada más profunda usando trucos.-
» Caƒƒa- Espadachín
- : : But then I took an arrow in the knee..
Mensajes : 119
Facción : Swadia
- Mensaje n°171
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
Gran trabajo (y muy bien documentado), gracias por ésto y ahora mismo me pongo a buscar los errores. Los del ítem justamente es por la beta (éso y las tropas es lo que nos falta para terminar el release) pero lo de los virotes con B me mató Muchachos, alguno se mandó una macana jaja
Saludos, y gracias de nuevo!
Saludos, y gracias de nuevo!
» Caƒƒa- Espadachín
- : : But then I took an arrow in the knee..
Mensajes : 119
Facción : Swadia
- Mensaje n°172
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
Ya ubiqué casi todos los errores y los correjí (junto a algún detalle menor gramatical, como que en el QUIERESLAD el Qué anterior no llevaba tilde, etc.). Lo que todavía no puedo encontrar bajo ningún punto es el de los informes del reino... O sea, no encuentro la línea de por sí.
Veo cómo hago.
Veo cómo hago.
Gerik- Moderador
- : : Alone Wolf
Mensajes : 1194
Facción : Reino del Norte
- Mensaje n°173
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
¿Quieres que postee los errores ortográficos y gramaticales?» Caƒƒa escribió:Ya ubiqué casi todos los errores y los correjí (junto a algún detalle menor gramatical, como que en el QUIERESLAD el Qué anterior no llevaba tilde, etc.). Lo que todavía no puedo encontrar bajo ningún punto es el de los informes del reino... O sea, no encuentro la línea de por sí.
Veo cómo hago.
Por que dejé pasar varios, ya que no los consideré muy importantes.
Pero si quieres una traducción perfecta, te mostraré absolutamente todo lo que encuentre.
PD: En la última imágen que coloqué, me acabo de dar cuenta que dice "mientas" en lugar de "mientras" y que sonaría mejor desembarcando en lugar de descargando, para que no haya tanta redundacia.
» Caƒƒa- Espadachín
- : : But then I took an arrow in the knee..
Mensajes : 119
Facción : Swadia
- Mensaje n°174
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
Los errores menores igual quisiera correjirlos, porque la verdad, si no me los marcan sería casi imposible que los encuentre...
Si te es más cómodo mandármelos por MP, mejor, o podrías ir dejándolos por acá, queda en vos, pero sí te voy a pedir que de una u otra forma me hagas saber.
Y ahí correjí lo del mientras, pero lo del desembarcando no sé si corresponde de ésa forma, lo cambié así:
Es una idiotez, pero si pongo "desembarcando" es porque está bajando gente nueva cuando la intención original era hablar sobre el intercambio de mercancías. Lo puse de ésa forma para mantener ése mensaje...
Un abrazo enorme, y gracias por toda la ayuda Gerik, en serio
Si te es más cómodo mandármelos por MP, mejor, o podrías ir dejándolos por acá, queda en vos, pero sí te voy a pedir que de una u otra forma me hagas saber.
Y ahí correjí lo del mientras, pero lo del desembarcando no sé si corresponde de ésa forma, lo cambié así:
- Spoiler:
- Algunos barcos estan anclados aqui y observas que algunos marineros ya están cargandolos con productos propios de la zona, mientras otro grupo de hombres todavía estan descargando la nueva mercancía
Es una idiotez, pero si pongo "desembarcando" es porque está bajando gente nueva cuando la intención original era hablar sobre el intercambio de mercancías. Lo puse de ésa forma para mantener ése mensaje...
Un abrazo enorme, y gracias por toda la ayuda Gerik, en serio
Alexis Volk- Huscarl
- Mensajes : 503
Facción : Reino Vaegir
- Mensaje n°175
Re: [WB] Traducción de Floris Expanded
Caffa,no quiero ser pesado,pero para ahorrarte un aviso al pedo editá los mensajes para que no sean doble post.
De momento no probé tu traducción,pero lo voy ha hacer en cuanto mi internet ande un poco mejor
De momento no probé tu traducción,pero lo voy ha hacer en cuanto mi internet ande un poco mejor
_________________
Tengo 206 huesos,650 músculos,50 billones de células y la verdad,levantar todo eso un Lunes no es tan fácil