Pido mas atencion a las traducciones que somos solo 3
+14
jose507
Ygradassil
» Caƒƒa
Valan
Neodrako
Prodigy
jvasquez
BrokenShield
Sir Centu
AleK!
OilSells
SirMetrac
Mikeboix
FaustoXtrem
18 participantes
Queja de traductores!!!!!
FaustoXtrem- Espadachín
- Mensajes : 148
Facción : Cluj Napoca
- Mensaje n°1
Queja de traductores!!!!!
Pues como dice el tema estoy un poco cabreado que haya tanto moder y no haya mas tradus ya que somos los traductores de mods y traducir no es tan dificil.
Pido mas atencion a las traducciones que somos solo 3
Pido mas atencion a las traducciones que somos solo 3
_________________
El poder lo tienen los fuertes para dominar a los debiles
Mikeboix- Emperador
- : : wyrd bi∂ ful ārǣd
Mensajes : 14432
Facción : Imperio de Calradia
- Mensaje n°2
Re: Queja de traductores!!!!!
Bien hablado, fausto. Que levanten la mano todos los que sepan traducir mods o aquellos a los que no les importaría aprender
_________________
~No olvides leer las [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]. No resuelvo dudas de los juegos por mensaje privado.~
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
SirMetrac- Caballero
- Mensajes : 1284
Facción : Reino Vaegir
- Mensaje n°3
Re: Queja de traductores!!!!!
A mi no me importaria aprender.
_________________
No estoy de acuerdo con lo que dices,pero hasta con la vida defenderé el derecho que tienes a decir lo que piensas.-Voltaire
OilSells- Sargento a pie
- : : I'm not an eskimo, i'm a viking!
Mensajes : 492
Facción : Nórdico
- Mensaje n°4
Re: Queja de traductores!!!!!
A mi me gustaría ayudar, pero mi ingles es tan básico que por esa razon me lleve la materia a febrero.
_________________
AleK!- Espadachín
- Mensajes : 139
Facción : Reino del Norte
- Mensaje n°5
Re: Queja de traductores!!!!!
Yo quiero aprender
Mikeboix- Emperador
- : : wyrd bi∂ ful ārǣd
Mensajes : 14432
Facción : Imperio de Calradia
- Mensaje n°6
Re: Queja de traductores!!!!!
Aleeeek!!! Que buen chico!! Te gustaría ayudar en tus ratos libres en cositas puntuales de las traducciones de nuestro chicos? Ponte en contacto con Centurión, maxtor07 o FaustoXtrem... ellos te pasarán los archivos.
Aquí un completo tutorial de traducción de Maxtor:
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Saludos!!
Aquí un completo tutorial de traducción de Maxtor:
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Saludos!!
_________________
~No olvides leer las [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]. No resuelvo dudas de los juegos por mensaje privado.~
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Sir Centu- Sir Centu
- : : Peer forward with your head high
Mensajes : 4602
Facción : Corte Real de Boletaria
- Mensaje n°7
Re: Queja de traductores!!!!!
Tengo una mala e inesperada noticia.
Al parecer mi portátil se ha ido al traste, y en los 15 días que se supone que va a tardar la reparación, no voy a poder seguir mi trabajo de traducción. Es una lástima que justo cuando me deis una posición contribuidora al foro me suceda esto.
Intentaré conectarme los fines de semana y ayudar a los traductores con pequeñas informaciones y traducciones, pero no más lejos.
Al parecer mi portátil se ha ido al traste, y en los 15 días que se supone que va a tardar la reparación, no voy a poder seguir mi trabajo de traducción. Es una lástima que justo cuando me deis una posición contribuidora al foro me suceda esto.
Intentaré conectarme los fines de semana y ayudar a los traductores con pequeñas informaciones y traducciones, pero no más lejos.
_________________
Mikeboix- Emperador
- : : wyrd bi∂ ful ārǣd
Mensajes : 14432
Facción : Imperio de Calradia
- Mensaje n°8
Re: Queja de traductores!!!!!
Bueno centurión, gracias por avisar. Esperamos que te arreglen muy bien el portatil y no vuelva a fallar a las dos semanas, como algunas veces pasa.
Saludos
Saludos
_________________
~No olvides leer las [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]. No resuelvo dudas de los juegos por mensaje privado.~
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
AleK!- Espadachín
- Mensajes : 139
Facción : Reino del Norte
- Mensaje n°9
Re: Queja de traductores!!!!!
Vale, si teneis algún documento para traducir, pasármelo.
Ya me puse en contacto con Maxtor
Ya me puse en contacto con Maxtor
Sir Centu- Sir Centu
- : : Peer forward with your head high
Mensajes : 4602
Facción : Corte Real de Boletaria
- Mensaje n°10
Re: Queja de traductores!!!!!
Centurión escribió:Tengo una mala e inesperada noticia.
Al parecer mi portátil se ha ido al traste, y en los 15 días que se supone que va a tardar la reparación, no voy a poder seguir mi trabajo de traducción. Es una lástima que justo cuando me deis una posición contribuidora al foro me suceda esto.
Intentaré conectarme los fines de semana y ayudar a los traductores con pequeñas informaciones y traducciones, pero no más lejos.
¡Listo para el trabajo que se me venga!
_________________
Mikeboix- Emperador
- : : wyrd bi∂ ful ārǣd
Mensajes : 14432
Facción : Imperio de Calradia
- Mensaje n°11
Re: Queja de traductores!!!!!
Centurión escribió: ¡Listo para el trabajo que se me venga!
Alabada sea Santa María egipcíaca!! Tienes los archivos para currar o le digo a los traductores que te los pasen?
Bienvenido de nuevo
_________________
~No olvides leer las [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]. No resuelvo dudas de los juegos por mensaje privado.~
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Sir Centu- Sir Centu
- : : Peer forward with your head high
Mensajes : 4602
Facción : Corte Real de Boletaria
- Mensaje n°12
Re: Queja de traductores!!!!!
Que me los pasen, por favor.
_________________
BrokenShield- Miliciano
- Mensajes : 57
- Mensaje n°13
Re: Queja de traductores!!!!!
la verdad como no sea utilizando el traductor de goolge no creo que sirva de ayuda
jvasquez- Miliciano
- Mensajes : 10
- Mensaje n°14
Re: Queja de traductores!!!!!
me ayudan por favor solicito el link para español de mount y blade warband porfaa xD saludos
Prodigy- Caballero de la Orden
- : : No way, Sherlock.
Mensajes : 2564
Facción : Fnatic
- Mensaje n°15
Re: Queja de traductores!!!!!
Yo estoy dispuesto a aprender.
_________________
''Un hombre bueno puede ser idiota, pero un hombre malo tiene que ser inteligente''-Leonardo Davinci
-Eh? Aurora boreal? En esta época del año? A esta hora del día? En esta parte del mundo? Y ubicada específicamente en su cocina?
-Si
-Puedo verla?
-No
Neodrako- Usuario VIP
- Mensajes : 4407
Facción : Gran Polonia
- Mensaje n°16
Re: Queja de traductores!!!!!
Traducir los mods de este juego es fácil. fácil usar las herramientas y cosas asi.
lo complicado es que los textos son muy extensos sobretodo en mods de conversión total. yo aun estoy luchando con una pero claro estoy solo y no siempre puedo ponerme horas frente al pc solo para dedicarme a traducir.
vale la pena aprender a traducir mods pero si te metes te espera muchas horas de trabajo, si animo a iniciarse en este menester pero no a cualquiera, ejemplo Prodigy nose tu nivel de ingles pero tu nivel de español neutro es casi nulo.
no nos entiendes cuando nos lees muchas veces. como seria si te metes a traducir algo? aunque yo soy disléxico y me puse a traducir uno.
Esto no es una critica solo que me pregunto si sabes donde te metes?
sea como sea animo.
lo complicado es que los textos son muy extensos sobretodo en mods de conversión total. yo aun estoy luchando con una pero claro estoy solo y no siempre puedo ponerme horas frente al pc solo para dedicarme a traducir.
vale la pena aprender a traducir mods pero si te metes te espera muchas horas de trabajo, si animo a iniciarse en este menester pero no a cualquiera, ejemplo Prodigy nose tu nivel de ingles pero tu nivel de español neutro es casi nulo.
no nos entiendes cuando nos lees muchas veces. como seria si te metes a traducir algo? aunque yo soy disléxico y me puse a traducir uno.
Esto no es una critica solo que me pregunto si sabes donde te metes?
sea como sea animo.
_________________
Prefiero vivir un dia como lechón que 100 años como cordero
Guias de los Mount and Blade
- Spoiler:
- Soluciones a dudas y problemas.
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Guía Maestra para Mount& Blade: Todo lo que debes saber
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Guias en general [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Prodigy- Caballero de la Orden
- : : No way, Sherlock.
Mensajes : 2564
Facción : Fnatic
- Mensaje n°17
Re: Queja de traductores!!!!!
Me tomas por idiota ,si me voy a esforsar.Neodrako escribió:Traducir los mods de este juego es fácil. fácil usar las herramientas y cosas asi.
lo complicado es que los textos son muy extensos sobretodo en mods de conversión total. yo aun estoy luchando con una pero claro estoy solo y no siempre puedo ponerme horas frente al pc solo para dedicarme a traducir.
vale la pena aprender a traducir mods pero si te metes te espera muchas horas de trabajo, si animo a iniciarse en este menester pero no a cualquiera, ejemplo Prodigy nose tu nivel de ingles pero tu nivel de español neutro es casi nulo.
no nos entiendes cuando nos lees muchas veces. como seria si te metes a traducir algo? aunque yo soy disléxico y me puse a traducir uno.
Esto no es una critica solo que me pregunto si sabes donde te metes?
sea como sea animo.
_________________
''Un hombre bueno puede ser idiota, pero un hombre malo tiene que ser inteligente''-Leonardo Davinci
-Eh? Aurora boreal? En esta época del año? A esta hora del día? En esta parte del mundo? Y ubicada específicamente en su cocina?
-Si
-Puedo verla?
-No
Valan- Usuario VIP
- : : I have to push the pram a lot
Mensajes : 1233
- Mensaje n°18
Re: Queja de traductores!!!!!
No lo tomes a mal Prodigy. Todos sabemos que te esfuerzas mucho y nos encanta que tengas esa predisposición por ayudar
Neodrako sólo quiere decir que hay que tener un mínimo de conocimientos en el lenguaje, no sólo en inglés si no también en español (neutro), y que debes trabajar más para mejorar esa faceta.
Ánimo!
Neodrako sólo quiere decir que hay que tener un mínimo de conocimientos en el lenguaje, no sólo en inglés si no también en español (neutro), y que debes trabajar más para mejorar esa faceta.
Ánimo!
_________________
¡Hola Invitado! ¿Tienes alguna duda? Pregunta a nuestros moderadores.
Contacto:
Youtube Canal de gameplays
Twitch Reyvalan
Twitter @elreylechon
Facebook Caballeros de Calradia
Neodrako- Usuario VIP
- Mensajes : 4407
Facción : Gran Polonia
- Mensaje n°19
Re: Queja de traductores!!!!!
Si es como comenta Valan y muy acertado como siempre ^^.
No te tomo por idiota ni mucho menos solo un consejo que puedes usar o desechar.
Las herramientas están disponibles en descarga. los tutoriales también y los mods.
lo tienes todo solo falta que lo agas si de verda quieres meterte en ese complejo y tedioso trabajo.
Sea como sea lo que dige antes Animo.
_________________
Prefiero vivir un dia como lechón que 100 años como cordero
Guias de los Mount and Blade
- Spoiler:
- Soluciones a dudas y problemas.
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Guía Maestra para Mount& Blade: Todo lo que debes saber
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Guias en general [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Prodigy- Caballero de la Orden
- : : No way, Sherlock.
Mensajes : 2564
Facción : Fnatic
- Mensaje n°20
Re: Queja de traductores!!!!!
Bueno Valan,vos decime si puedo ser traductor
_________________
''Un hombre bueno puede ser idiota, pero un hombre malo tiene que ser inteligente''-Leonardo Davinci
-Eh? Aurora boreal? En esta época del año? A esta hora del día? En esta parte del mundo? Y ubicada específicamente en su cocina?
-Si
-Puedo verla?
-No
Neodrako- Usuario VIP
- Mensajes : 4407
Facción : Gran Polonia
- Mensaje n°21
Re: Queja de traductores!!!!!
No por spamear ni nada. pero.
Nadie te puede proibir ser traductor. ¿por que? pues porque en tu casa y en tu pc haces lo que tede la real gana. este foro te ofrece las herramientas los mods y los tutoriales. y cada cual en su casa puede hacer lo que crea.
Ahora bien y este si es ya terreno de valan y de todos los cargos establecidos.
si haces una chapuza nadie te dejara postearla ni será respaldada por nadie.
yo llevo desde el mes pasado con una. y en principio yo no pretendía crear una traducion para difundir sino una para yo jugar el mod. y Mike me animo a seguir y a crear un tema donde comento mis avances.
pero ya sea yo o cualquiera si ago una chapuza nadie la va a querer,
Un consejo con la mejor intención del mundo es que si de verdad quieres hacer esto lo agas callado que las herramientas y demás son de difucion publica. y hasta que no la veas casi terminada no digas nada porque es un curro que no todo el mundo termina y luego esta el trago amargo de decir señores losiento pero no puedo seguir.
hay archivos que tienen hasta 2000 líneas y mas. esto es mucho trabajo y uno hace mas cosas aparte de meterse en esto. hay obligaciones en nuestra vida.
yo me meti con una y la termino, pero en el futuro no me meteré en esto si no es con ayuda. no es lo mismo repartir archivos y cada cual se encarga de uno. que comérselos todos y sin saber si cundo estes apunto de terminar coge un grupo y la postea antes que tu xd.
aun asi aquí hay gente muy valiente que sola a terminado proyectos asi pero seguro que estos medan la razón.
es muy tedioso y no se hace en 2 días.
Nadie te puede proibir ser traductor. ¿por que? pues porque en tu casa y en tu pc haces lo que tede la real gana. este foro te ofrece las herramientas los mods y los tutoriales. y cada cual en su casa puede hacer lo que crea.
Ahora bien y este si es ya terreno de valan y de todos los cargos establecidos.
si haces una chapuza nadie te dejara postearla ni será respaldada por nadie.
yo llevo desde el mes pasado con una. y en principio yo no pretendía crear una traducion para difundir sino una para yo jugar el mod. y Mike me animo a seguir y a crear un tema donde comento mis avances.
pero ya sea yo o cualquiera si ago una chapuza nadie la va a querer,
Un consejo con la mejor intención del mundo es que si de verdad quieres hacer esto lo agas callado que las herramientas y demás son de difucion publica. y hasta que no la veas casi terminada no digas nada porque es un curro que no todo el mundo termina y luego esta el trago amargo de decir señores losiento pero no puedo seguir.
hay archivos que tienen hasta 2000 líneas y mas. esto es mucho trabajo y uno hace mas cosas aparte de meterse en esto. hay obligaciones en nuestra vida.
yo me meti con una y la termino, pero en el futuro no me meteré en esto si no es con ayuda. no es lo mismo repartir archivos y cada cual se encarga de uno. que comérselos todos y sin saber si cundo estes apunto de terminar coge un grupo y la postea antes que tu xd.
aun asi aquí hay gente muy valiente que sola a terminado proyectos asi pero seguro que estos medan la razón.
es muy tedioso y no se hace en 2 días.
_________________
Prefiero vivir un dia como lechón que 100 años como cordero
Guias de los Mount and Blade
- Spoiler:
- Soluciones a dudas y problemas.
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Guía Maestra para Mount& Blade: Todo lo que debes saber
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Guias en general [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Prodigy- Caballero de la Orden
- : : No way, Sherlock.
Mensajes : 2564
Facción : Fnatic
- Mensaje n°22
Re: Queja de traductores!!!!!
Se pero es mejor con un rango.
_________________
''Un hombre bueno puede ser idiota, pero un hombre malo tiene que ser inteligente''-Leonardo Davinci
-Eh? Aurora boreal? En esta época del año? A esta hora del día? En esta parte del mundo? Y ubicada específicamente en su cocina?
-Si
-Puedo verla?
-No
Sir Centu- Sir Centu
- : : Peer forward with your head high
Mensajes : 4602
Facción : Corte Real de Boletaria
- Mensaje n°23
Re: Queja de traductores!!!!!
Y yo lo tengo, y se puede hacer perfectamente sin él, no sé que te has creído, la verdad.
Deberías probar, y si te sale, pues te sale. Si no te sale bien, pide ayuda, y si ni así, despídete.
Deberías probar, y si te sale, pues te sale. Si no te sale bien, pide ayuda, y si ni así, despídete.
_________________
Valan- Usuario VIP
- : : I have to push the pram a lot
Mensajes : 1233
- Mensaje n°24
Re: Queja de traductores!!!!!
Yo no tengo que dar permiso a nadie para hacer lo que quiera.
Si quieres traducir traduce, pero piensa que tu traducción será la que lea todo el mundo y si no les gusta tu trabajo habrá sido en vano.
Eres libre de traducir y aquí tedrás ayuda por si te surgen dudas, pero tienes que tener unos mínimos conocimientos tanto en inglés como en español.
Debes escribir bien, utilizar correctamente signos de ortografía, no tener faltas... Hasta ahora no has demostrado que tengas esas habilidades pero si trabajas duro y te esfuerzas seguro que conseguirás una gran traducción.
Empieza poco a poco amigo y nos vas comentando tus avances, vale?
Si quieres traducir traduce, pero piensa que tu traducción será la que lea todo el mundo y si no les gusta tu trabajo habrá sido en vano.
Eres libre de traducir y aquí tedrás ayuda por si te surgen dudas, pero tienes que tener unos mínimos conocimientos tanto en inglés como en español.
Debes escribir bien, utilizar correctamente signos de ortografía, no tener faltas... Hasta ahora no has demostrado que tengas esas habilidades pero si trabajas duro y te esfuerzas seguro que conseguirás una gran traducción.
Empieza poco a poco amigo y nos vas comentando tus avances, vale?
_________________
¡Hola Invitado! ¿Tienes alguna duda? Pregunta a nuestros moderadores.
Contacto:
Youtube Canal de gameplays
Twitch Reyvalan
Twitter @elreylechon
Facebook Caballeros de Calradia
» Caƒƒa- Espadachín
- : : But then I took an arrow in the knee..
Mensajes : 119
Facción : Swadia
- Mensaje n°25
Re: Queja de traductores!!!!!
Estoy totalmente de acuerdo en la queja general de que son mucho menos los traductores que los modders en general, pero bueno, cosas que pasan. A mi me paso de que me inicie a traducir el Floris Expanded y primero postie en el foro para ver si alguien me iba a dar una mano...
Pasaron los dias y recien tiempo despues aparecieron blaciel y the_chispa para ayudar, pero seguimos siendo 3 para traducir 7.300 lineas.
Ahora, por otra parte estuve viendo todo esto entre Prodigy y el resto por traducir...
Miren, yo se que soy nuevo en el foro, no tengo tanta experiencia en este ambiente como todos ustedes, pero por lo menos les comento: Yo soy Argentino (o sea, dentro de lo que es el español latino estamos muy alejados del neutro), y por ahi cuando escribo en general no inicio las preguntas con signo de interrogacion, dudo de alguna palabra, y definitivamente no escribo en neutro (tambien aclaro que escribo con acentos, solo que ahora no estoy en mi pc y tengo una configuracion distinta de teclado ), pero cuando tengo que traducir si tengo en cuenta estas cosas (incluso lo hago en español tradicional). Si Prodigy escribe bien o no, problema de el, el tema es si traduce bien o no y eso es algo que ninguno puede juzgar a ciencia cierta si nunca vimos un trabajo suyo. Si traduce mal, lo bardeamos entre todos, pero no podemos prejuzgarlo ni mucho menos cuando aclara que tiene la voluntad de aprender a hacerlo... Quienes somos nosotros para hacerlo?
Pasaron los dias y recien tiempo despues aparecieron blaciel y the_chispa para ayudar, pero seguimos siendo 3 para traducir 7.300 lineas.
Ahora, por otra parte estuve viendo todo esto entre Prodigy y el resto por traducir...
Miren, yo se que soy nuevo en el foro, no tengo tanta experiencia en este ambiente como todos ustedes, pero por lo menos les comento: Yo soy Argentino (o sea, dentro de lo que es el español latino estamos muy alejados del neutro), y por ahi cuando escribo en general no inicio las preguntas con signo de interrogacion, dudo de alguna palabra, y definitivamente no escribo en neutro (tambien aclaro que escribo con acentos, solo que ahora no estoy en mi pc y tengo una configuracion distinta de teclado ), pero cuando tengo que traducir si tengo en cuenta estas cosas (incluso lo hago en español tradicional). Si Prodigy escribe bien o no, problema de el, el tema es si traduce bien o no y eso es algo que ninguno puede juzgar a ciencia cierta si nunca vimos un trabajo suyo. Si traduce mal, lo bardeamos entre todos, pero no podemos prejuzgarlo ni mucho menos cuando aclara que tiene la voluntad de aprender a hacerlo... Quienes somos nosotros para hacerlo?