Hola compañeros, debido a que me gustó un buen poco este Mod, me tomé la libertad de comenzar la traducción para dicho Mod.
Iré informando del proceso como de costumbre
Saludos para toditos.
Mikeboix escribió:Grande Blancire, como siempre. No dudes en pedir ayuda por aquí, igual consigo yo echarte una manita.
¡Ánimo!
Mikeboix escribió:Cielos, se me fue la olla. Demasiado color amarillo en ambos usuarios D:
Gabrielito escribió:Hablando con mi hermano, decidí ayudar con esta traducción. Siendo mi primera traducción del juego.
Así que me apunto al trabajo
felipegasa escribió:Amigos, tengo una duda; está en el archivo "party_templates", el cual contiene el nombre de todo lo que son los grupos que rondan en el mapa, bandidos etc...
Pero hay uno que no me cuadra: "Remnant Cluster"
JohnTecno escribió:Hola. Me gustaria colaborar con la traduccion si no es mucha molestia.
Mikeboix escribió:Hum, ¿has jugado al mod? Me parece que son algún tipo de monstruo, aunque no recuerdo bien ahora cómo eran...
Sir Centu escribió:¿Trozo residuo? ¿Pedazo de residuo? ¿Residuo? XD
Neodrako escribió:¿Una alusión a escoria?
Pedazo de Escoria
Mikeboix escribió:Yo no lo traduciría literalmente. Si son fantasmas, no los llames residuos. Llámales "espectros" o algo así. Lo importante es que se entienda y sea cómodo de jugar, no que usemos las mismas palabras que usó el creador del mod.
Así es como yo lo veo, al menos.
Mikeboix escribió:"espectros"
Sir Centu escribió:¿The Merry Men no eran los Hombres felices de Robin Hood?
Rogday escribió:Felipe si ocupas ayuda con la traducción me avisas.
Rogday escribió:Felipe si ocupas ayuda con la traducción me avisas.
Neodrako escribió:Si la verdad es que esta trabajando un montón en esa materia y tras ver eso ni dudamos en darle la categoría traductor ^^
felipegasa escribió:Sir Centu escribió:¿The Merry Men no eran los Hombres felices de Robin Hood?
Estás seguro? aunque este Mod es magna fantasía no creo que le haga mucho ponerle así.
Ahora la tropa se llamaría "Hombre Feliz" o Alegre...