+31
alejandrojg2
SirLeofric
victorpecora
yvandario
Vekas
elmaster13
slayka
Jusyka
HellCrazy
Shraith
warlordrush
El Barón
Skolawn
Rogday
Hitlands Silver Sword
Uchiha Sasuke
Swyter
SirTaken
Mikeboix
Razor911
Lord_Eddard_Stark
Gerik
dani1887
BaS
Sir Centu
Sir Lancelot
Damrod
Neodrako
Prodigy
Kharfax
felipegasa
35 participantes
Traducción Mount and Blade Warband
felipegasa- Traductor
- Mensajes : 706
Facción : Huincacara
- Mensaje n°26
Re: Traducción Mount and Blade Warband
Esta es la que ocuparemos entonces? A por cierto tienen el mismo numero de lineas que las que están actualmente en el post inicial.
Neodrako- Usuario VIP
- Mensajes : 4407
Facción : Gran Polonia
- Mensaje n°27
Re: Traducción Mount and Blade Warband
Gracias Sir Centu nada que no pudieras hacer tu
Si Felipegasa la traducción del Warband es tan mala que le sobran líneas jajajajaja
Si Felipegasa la traducción del Warband es tan mala que le sobran líneas jajajajaja
_________________
Prefiero vivir un dia como lechón que 100 años como cordero
Guias de los Mount and Blade
- Spoiler:
- Soluciones a dudas y problemas.
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Guía Maestra para Mount& Blade: Todo lo que debes saber
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Guias en general [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
felipegasa- Traductor
- Mensajes : 706
Facción : Huincacara
- Mensaje n°28
Re: Traducción Mount and Blade Warband
Jajaja es una pena, aunque estoy casi seguro que son la misma versión. La que está en el post inicial y esta, tienen las mismas líneas. Será necesario actualizarla?
Neodrako- Usuario VIP
- Mensajes : 4407
Facción : Gran Polonia
- Mensaje n°29
Re: Traducción Mount and Blade Warband
No creo pero yo ya no afirmo nada xD.
La que digáis usamos
La que digáis usamos
_________________
Prefiero vivir un dia como lechón que 100 años como cordero
Guias de los Mount and Blade
- Spoiler:
- Soluciones a dudas y problemas.
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Guía Maestra para Mount& Blade: Todo lo que debes saber
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Guias en general [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Sir Lancelot- Modder
- Mensajes : 162
Facción : Corsario
- Mensaje n°30
Re: Traducción Mount and Blade Warband
Es hora de comenzar, ahora con los archivos de idioma en nuestras manos!
Gracias Centu.
Voy a colocar algunas formas de traducción de los alimentos, por si hay dudas o cualquier cosa mal dicha,....lo hablamos y entre todos la podemos dejar bien.
Items:
- Barril de cerveza
- Ánfora de vino
- Saco de grano
- Racimo de aceitunas (olivas, tambien puede ser)
- Rama de dátiles
- Saco de Sal
- Ánfora de aceite
- Barra de hierro
- Tarro de miel
- Rueda de queso
- Ristra de salchichas
- Racimo de uvas
- Cesto de frutas
Aunque se que en la edad media, se cambio el "Anfora" de vino al "Barril", en el juego sale como una ánfora, por eso lo puse asi.
Si alguien tiene alguna idea, o quiere cambiar algo... por que le parece mas adecuado que lo comente!
BaS
Comenta a Felipegasa el te dira cuales!
Gracias Centu.
Voy a colocar algunas formas de traducción de los alimentos, por si hay dudas o cualquier cosa mal dicha,....lo hablamos y entre todos la podemos dejar bien.
Items:
- Barril de cerveza
- Ánfora de vino
- Saco de grano
- Racimo de aceitunas (olivas, tambien puede ser)
- Rama de dátiles
- Saco de Sal
- Ánfora de aceite
- Barra de hierro
- Tarro de miel
- Rueda de queso
- Ristra de salchichas
- Racimo de uvas
- Cesto de frutas
Aunque se que en la edad media, se cambio el "Anfora" de vino al "Barril", en el juego sale como una ánfora, por eso lo puse asi.
Si alguien tiene alguna idea, o quiere cambiar algo... por que le parece mas adecuado que lo comente!
BaS
Comenta a Felipegasa el te dira cuales!
Última edición por Sir Lancelot el Jue Ene 23, 2014 10:20 pm, editado 1 vez
_________________
BaS- Espadachín
- Mensajes : 119
- Mensaje n°31
Re: Traducción Mount and Blade Warband
Dadme un archivo!!
_________________
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo] - [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Mis imágenes
Prodigy- Caballero de la Orden
- : : No way, Sherlock.
Mensajes : 2564
Facción : Fnatic
- Mensaje n°32
Re: Traducción Mount and Blade Warband
Me tome el trabajo de traducir el factions.csv, me quedo así:
fac_no_faction|No Faction
fac_commoners|Plebeyos
fac_outlaws|Bandidos
fac_neutral|Neutral
fac_innocents|Inocentes
fac_merchants|Mercaderes
fac_player_faction| Facción del jugador
fac_player_supporters_faction|Partidarios del jugador
fac_kingdom_1|Reino de Swadia
fac_kingdom_2|Reino de Vaegir
fac_kingdom_3|Khanato Khergita
fac_kingdom_4|Reino del Norte
fac_kingdom_5|Reino Rhodok
fac_kingdom_6|Sultanato Sarrani
fac_manhunters|Caza-Hombres
fac_deserters|Desertores
fac_mountain_bandits|Bandidos de Montaña
fac_forest_bandits|Bandidos de Bosque
No me tomo mucho tiempo, espero que este bien .
fac_no_faction|No Faction
fac_commoners|Plebeyos
fac_outlaws|Bandidos
fac_neutral|Neutral
fac_innocents|Inocentes
fac_merchants|Mercaderes
fac_player_faction| Facción del jugador
fac_player_supporters_faction|Partidarios del jugador
fac_kingdom_1|Reino de Swadia
fac_kingdom_2|Reino de Vaegir
fac_kingdom_3|Khanato Khergita
fac_kingdom_4|Reino del Norte
fac_kingdom_5|Reino Rhodok
fac_kingdom_6|Sultanato Sarrani
fac_manhunters|Caza-Hombres
fac_deserters|Desertores
fac_mountain_bandits|Bandidos de Montaña
fac_forest_bandits|Bandidos de Bosque
No me tomo mucho tiempo, espero que este bien .
_________________
''Un hombre bueno puede ser idiota, pero un hombre malo tiene que ser inteligente''-Leonardo Davinci
-Eh? Aurora boreal? En esta época del año? A esta hora del día? En esta parte del mundo? Y ubicada específicamente en su cocina?
-Si
-Puedo verla?
-No
Sir Lancelot- Modder
- Mensajes : 162
Facción : Corsario
- Mensaje n°33
Re: Traducción Mount and Blade Warband
Prodigy
taiga bandits no estaban? (Bandidos de la Tundra).
---------------------------------------------
Yo cambiaria estos por:
fac_mountain_bandits|Bandidos de Montaña - Bandidos de la Montaña
fac_forest_bandits|Bandidos de Bosque - Bandidos del Bosque
taiga bandits no estaban? (Bandidos de la Tundra).
---------------------------------------------
Yo cambiaria estos por:
fac_mountain_bandits|Bandidos de Montaña - Bandidos de la Montaña
fac_forest_bandits|Bandidos de Bosque - Bandidos del Bosque
_________________
Prodigy- Caballero de la Orden
- : : No way, Sherlock.
Mensajes : 2564
Facción : Fnatic
- Mensaje n°34
Re: Traducción Mount and Blade Warband
Nop, no estaban, ahorra que lo pienso, tampoco los de la estepa.
_________________
''Un hombre bueno puede ser idiota, pero un hombre malo tiene que ser inteligente''-Leonardo Davinci
-Eh? Aurora boreal? En esta época del año? A esta hora del día? En esta parte del mundo? Y ubicada específicamente en su cocina?
-Si
-Puedo verla?
-No
Neodrako- Usuario VIP
- Mensajes : 4407
Facción : Gran Polonia
- Mensaje n°35
Re: Traducción Mount and Blade Warband
ufffffff
a ver si no van a servir estos archivos
a ver si no van a servir estos archivos
_________________
Prefiero vivir un dia como lechón que 100 años como cordero
Guias de los Mount and Blade
- Spoiler:
- Soluciones a dudas y problemas.
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Guía Maestra para Mount& Blade: Todo lo que debes saber
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Guias en general [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Prodigy- Caballero de la Orden
- : : No way, Sherlock.
Mensajes : 2564
Facción : Fnatic
- Mensaje n°36
Re: Traducción Mount and Blade Warband
Y correrá sangre...
_________________
''Un hombre bueno puede ser idiota, pero un hombre malo tiene que ser inteligente''-Leonardo Davinci
-Eh? Aurora boreal? En esta época del año? A esta hora del día? En esta parte del mundo? Y ubicada específicamente en su cocina?
-Si
-Puedo verla?
-No
felipegasa- Traductor
- Mensajes : 706
Facción : Huincacara
- Mensaje n°37
Re: Traducción Mount and Blade Warband
Está muy raro esto, sin esos bandidos
Neodrako- Usuario VIP
- Mensajes : 4407
Facción : Gran Polonia
- Mensaje n°38
Re: Traducción Mount and Blade Warband
Si es raro pero de momento trabajamos con esto.
Sir Lancelot dice que en caso extremo se pueden añadir esas líneas a ultima hora pero yo nunca e añadido o omitido líneas a un archivo de traducción.
Estoy acostumbrado a ceñirme al numero que contenga y por este motivo cuando sobran o faltan me alarmo sigamos con esto y ya se vera después
Sir Lancelot dice que en caso extremo se pueden añadir esas líneas a ultima hora pero yo nunca e añadido o omitido líneas a un archivo de traducción.
Estoy acostumbrado a ceñirme al numero que contenga y por este motivo cuando sobran o faltan me alarmo sigamos con esto y ya se vera después
Última edición por Neodrako el Vie Ene 24, 2014 4:29 pm, editado 1 vez
_________________
Prefiero vivir un dia como lechón que 100 años como cordero
Guias de los Mount and Blade
- Spoiler:
- Soluciones a dudas y problemas.
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Guía Maestra para Mount& Blade: Todo lo que debes saber
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Guias en general [Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
Sir Centu- Sir Centu
- : : Peer forward with your head high
Mensajes : 4602
Facción : Corte Real de Boletaria
- Mensaje n°39
Re: Traducción Mount and Blade Warband
¿Caza-hombres o cazadores de hombres?...
Y no es "No Faction", sino "Sin Facción".
Edit: Neutral es neutrales, en plural.
Y no es "No Faction", sino "Sin Facción".
Edit: Neutral es neutrales, en plural.
Prodigy- Caballero de la Orden
- : : No way, Sherlock.
Mensajes : 2564
Facción : Fnatic
- Mensaje n°40
Re: Traducción Mount and Blade Warband
Sir Centu escribió:¿Caza-hombres o cazadores de hombres?...
Y no es "No Faction", sino "Sin Facción".
Edit: Neutral es neutrales, en plural.
Mira Centu, no discutiré contigo por mi o tu ingles, pero hombre deja de ver el vaso medio vació .
_________________
''Un hombre bueno puede ser idiota, pero un hombre malo tiene que ser inteligente''-Leonardo Davinci
-Eh? Aurora boreal? En esta época del año? A esta hora del día? En esta parte del mundo? Y ubicada específicamente en su cocina?
-Si
-Puedo verla?
-No
felipegasa- Traductor
- Mensajes : 706
Facción : Huincacara
- Mensaje n°41
Re: Traducción Mount and Blade Warband
Prodigy, deberías ser.. no se como decirlo. Centu te está corrigiendo, lo mínimo que deberías hacer es dar gracias, porque de por sí es como dice Centu, y personalmente me gusta cuando me corrige. Y no hagas líos por tonteras.
Prodigy- Caballero de la Orden
- : : No way, Sherlock.
Mensajes : 2564
Facción : Fnatic
- Mensaje n°42
Re: Traducción Mount and Blade Warband
Lo ciento, no me golpeen, pero, ¿que paso con los archivos?.
_________________
''Un hombre bueno puede ser idiota, pero un hombre malo tiene que ser inteligente''-Leonardo Davinci
-Eh? Aurora boreal? En esta época del año? A esta hora del día? En esta parte del mundo? Y ubicada específicamente en su cocina?
-Si
-Puedo verla?
-No
felipegasa- Traductor
- Mensajes : 706
Facción : Huincacara
- Mensaje n°43
Re: Traducción Mount and Blade Warband
Prodigy escribió: Lo ciento, no me golpeen, pero, ¿que paso con los archivos?.
Jaja Prody como se te ocurre uno debe aprender de todos, y ... a que te refieres con lo de los archivos?
Prodigy- Caballero de la Orden
- : : No way, Sherlock.
Mensajes : 2564
Facción : Fnatic
- Mensaje n°44
Re: Traducción Mount and Blade Warband
Las lineas, comenzare con el "ui.csv".
_________________
''Un hombre bueno puede ser idiota, pero un hombre malo tiene que ser inteligente''-Leonardo Davinci
-Eh? Aurora boreal? En esta época del año? A esta hora del día? En esta parte del mundo? Y ubicada específicamente en su cocina?
-Si
-Puedo verla?
-No
felipegasa- Traductor
- Mensajes : 706
Facción : Huincacara
- Mensaje n°45
Re: Traducción Mount and Blade Warband
Prodigy escribió:Las lineas, comenzare con el "ui.csv".
Espera a que tengo que arreglar unas cosas.
Invitado- Invitado
- Mensaje n°46
Re: Traducción Mount and Blade Warband
Podria contribuir en la traduccion de algun archivo por favor? Me haria ilusion ademas que programar se bien, Domino LUA y es algo mucho mas complicado, Un saludo y gracias por poner su atencion
Sir Centu- Sir Centu
- : : Peer forward with your head high
Mensajes : 4602
Facción : Corte Real de Boletaria
- Mensaje n°47
Re: Traducción Mount and Blade Warband
Sigo sin enterarme de lo del LUA. Yo no tengo ni idea de lo que es y traduzco con el notepad, como cualquier otro. No hace falta programar para traducir, sólo tener un alto nivel de inglés y respetar las normas ortográficas del castellano actual y antiguo.
El único tipo de programación en las traducciones a tener en cuenta, que yo sepa, son las balizas que denominan castillos, objetos, diferentes sexos...
El único tipo de programación en las traducciones a tener en cuenta, que yo sepa, son las balizas que denominan castillos, objetos, diferentes sexos...
_________________
Invitado- Invitado
- Mensaje n°48
Re: Traducción Mount and Blade Warband
Sir Centu escribió:Sigo sin enterarme de lo del LUA. Yo no tengo ni idea de lo que es y traduzco con el notepad, como cualquier otro. No hace falta programar para traducir, sólo tener un alto nivel de inglés y respetar las normas ortográficas del castellano actual y antiguo.
El único tipo de programación en las traducciones a tener en cuenta, que yo sepa, son las balizas que denominan castillos, objetos, diferentes sexos...
El lenguaje lua es utilizado en varios metodos de Programacion ya sea para servidores de juegos o incluso creacion de Juegos, uno de los juegos que conozco que utiliza el metodo .lua o metodo Scripting es SAMP, y la mayor parte utiliza Notepad ++ ya que es un Software muy comodo incluso para traducir, Si quieres saber que es mirate uno de mis manuales del scripting de Multi Theft Auto
- Programacion LUA:
Sir Centu- Sir Centu
- : : Peer forward with your head high
Mensajes : 4602
Facción : Corte Real de Boletaria
- Mensaje n°49
Re: Traducción Mount and Blade Warband
Pero quiero decir. ¿En qué entra el LUA para traducir el Warband? ¿Acaso no basta con pasar inglés al español? ¿Qué podrías mejorar tú con esta dicha programación?
Estoy curiosote, nada más.
Estoy curiosote, nada más.
_________________
Invitado- Invitado
- Mensaje n°50
Re: Traducción Mount and Blade Warband
Sir Centu escribió:Pero quiero decir. ¿En qué entra el LUA para traducir el Warband? ¿Acaso no basta con pasar inglés al español? ¿Qué podrías mejorar tú con esta dicha programación?
Estoy curiosote, nada más.
Bueno sabiendo Programar LUA luego se podria empezar mas facilmente a programar otras cosas como HTML o Javascript, Ya que si empiezas de golpe por ejemplo de Javascript puffffff, Lias parda las cosas, es mejor empezar a programar algo mas facil como LUA o BAT, Por eso te digo que muchisima gente de Internet no sabe ni abrir un bloc de notas y traducir bien, Ademas que programando por ejemplo lua se aprende mas facil ingles, Que se puede decir que lo se muy bien yo, Aunque la pronunciacion la tengo Terca, Respondiendo todas tus dudas, Saber lua no entra en nada para Warband, Solamente coges experiencia para empezar a traducir otras cosas como en este caso M&B