frankervera escribió:Estoy pasandome las misiones, y sigo encontrando guiones cambiados. En la de tyrion "escucha mi rugido" y creo tambien que en alguna de la ciudadela.
Pues si puedes pasarme por MP exactamente qué misiones están cambiadas y a poder ser alguna frase larga de la mision para buscarla en transifex, lo voy mirando en estos dias
EDIT: Acabo de mirar lo que me decías. Si, en la mision del espectro, el Maestre Bayard hay un momento que dice una frase de la mision de cuando tienes que acabar con Ramsay Nieve. Pero su siguiente frase está bien situada. Y he mirado la traduccion y está bien hecha. Es decir, cuando tocaba poner esto de Ramsay, estaba traduciendo la linea original que ponía eso de Ramsay. Al igual que lo que os dije que miraseis de los eventos aleatorios que hay bugeados, es como si la linea fuese "correcta" pero realmente ahi tuviese que ir otra. Es el mismo problema que hay con los eventos aleatorios, que el creador del mod recicla lineas de texto y para las traducciones nos jode porque realmente, esa linea dice eso, pero al moverla, aunque quiere decir eso, está en un lugar equivocado. La unica opcion que veo es cambiar "a capón" esa frase por la buena.
Y lo haré. Pero teneis que ayudarme diciendo qué frases hay que cambiar exactamente mientras jugais, porque no puedo estar a todo xD (no iba a decirlo aun pero estoy empezando a traducir el otro mod de Juego de Tronos, A World of Ice and Fire, que tiene muy muy buena pinta).
Asi que si me decis exactamente qué frases son las que están desubicadas, las cambiaré sin problemas.
El problema de todo esto es que como el Cozur éste sigue editando codigo a lo bruto sin llevar un control, va a pasar en mas y mas traducciones, que traduciré bien lo que me pone pero esa linea realmente no irá bien puesta en el juego porque el tio hará corta pega en el codigo. Y en la proxima actualizacion, pasará de nuevo algo asi. Y claro, para corregir esto, al tener que buscar manualmente que frases son las que estan en un lugar malo, buscar qué frase iría ahi y que todo cuadre, es un trabajo de chinos...
Por eso estoy empezando de cero la traduccion del otro Mod sin el lío de transifex ni nada...
AQUI TRAIGO un fix de la traduccion. Solo he podido arreglar por ahora el problema de la primera mision del espectro. Hice encaje de bolillos y ahora todos dicen lo que tendrían que decir, comprobado por mí:
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]PD: Si alguno de los moderadores, Mike, Centu o alguien, pudiese darme algun privilegio o algo para poder editar tanto el post del Mod de A Clash of Kings o minimo el de su traduccion, ya que Arius dejó de traducir desde hace tiempo y yo me he encargado de la traduccion del mod desde la 1.3 pues sería de agradecer para poder poner los links nuevos cuando los tenga y no tener que esperar a que un mod los haga.
Saludos y ya sabeis, reportadme exactamente en que mision y qué frases dicen mal para editarlas.