3 participantes

    Traducción

    HoJu
    HoJu
    Hombre de armas
    Hombre de armas


    Mensajes : 931

    Traducción - Página 2 Empty Re: Traducción

    Mensaje por HoJu Lun Oct 24, 2016 8:07 pm

    Revisa la línea 1015 de ese quick_strings. Notepad++ hace algo raro con la ñ en el nombre de la string, aparece como un código ascii "xC3", que al pegarlo en el otro archivo se transcribe como:
    qstr_¡Alto!_Yo_soy_el_seļ
    Ambos archivos los tengo codificados en UTF-8.

    Un poco más abajo, la línea 1021 sí dice correctamente "qstr_¡Alto!_Yo_soy_el_señ|", así que el problema está exclusivamente en la 1015

    Mikeboix
    Mikeboix
    Emperador
    Emperador


    : : wyrd bi∂ ful ārǣd
    Mensajes : 14432
    Facción : Imperio de Calradia

    Traducción - Página 2 Empty Re: Traducción

    Mensaje por Mikeboix Lun Oct 24, 2016 8:59 pm

    HoJu escribió:Revisa la línea 1015 de ese quick_strings. Notepad++ hace algo raro con la ñ en el nombre de la string, aparece como un código ascii "xC3", que al pegarlo en el otro archivo se transcribe como:
    qstr_¡Alto!_Yo_soy_el_seļ
    Ambos archivos los tengo codificados en UTF-8.

    Un poco más abajo, la línea 1021 sí dice correctamente "qstr_¡Alto!_Yo_soy_el_señ|", así que el problema está exclusivamente en la 1015

    No te preocupes por eso, es la manera que el juego tiene de diferenciar dos líneas distintas que empiezan de la misma manera. Dentro del juego funciona sin problemas por lo que he visto, así que puedes dejarlo tal y como está.


    _________________
    ~No olvides leer las normas. No resuelvo dudas de los juegos por mensaje privado.~

    Traducción - Página 2 VHfna16Traducción - Página 2 Hopesp10
    HoJu
    HoJu
    Hombre de armas
    Hombre de armas


    Mensajes : 931

    Traducción - Página 2 Empty Re: Traducción

    Mensaje por HoJu Mar Nov 01, 2016 12:39 pm

    Veo que en los diálogos de la boda, la versión española no tiene variables de género, está todo escrito desde el punto de vista de un jugador hombre casándose con una mujer ("Mi señora, con esta asamblea como testigo, juro tomaros como esposa, honraros, respetaros y protegeros."), pero el original inglés sí incluye la variante para permitir a un personaje mujer casarse con un hombre ("My {lord/lady}, with this assembly as my witness, I vow to take you as my {husband/wife}, to honor, cherish, and {obey/protect} you.").

    ¿Es simplemente una omisión en la versión española o es que el mod solo deja casarse a los jugadores masculinos? ¿Añado las varaibles?

    Mikeboix
    Mikeboix
    Emperador
    Emperador


    : : wyrd bi∂ ful ārǣd
    Mensajes : 14432
    Facción : Imperio de Calradia

    Traducción - Página 2 Empty Re: Traducción

    Mensaje por Mikeboix Mar Nov 01, 2016 2:03 pm

    HoJu escribió:Veo que en los diálogos de la boda, la versión española no tiene variables de género, está todo escrito desde el punto de vista de un jugador hombre casándose con una mujer ("Mi señora, con esta asamblea como testigo, juro tomaros como esposa, honraros, respetaros y protegeros."), pero el original inglés sí incluye la variante para permitir a un personaje mujer casarse con un hombre ("My {lord/lady}, with this assembly as my witness, I vow to take you as my {husband/wife}, to honor, cherish, and {obey/protect} you.").

    ¿Es simplemente una omisión en la versión española o es que el mod solo deja casarse a los jugadores masculinos? ¿Añado las varaibles?

    Ah pues buena pregunta, no tengo ni idea. Yo no he hecho ningún cambio que impida a las mujeres jugadoras casarse, así que supongo que debe ser algún tipo de error. Dale caña a esas variables.


    _________________
    ~No olvides leer las normas. No resuelvo dudas de los juegos por mensaje privado.~

    Traducción - Página 2 VHfna16Traducción - Página 2 Hopesp10
    Mikeboix
    Mikeboix
    Emperador
    Emperador


    : : wyrd bi∂ ful ārǣd
    Mensajes : 14432
    Facción : Imperio de Calradia

    Traducción - Página 2 Empty Re: Traducción

    Mensaje por Mikeboix Lun Nov 07, 2016 12:19 pm

    He hecho estos cambios en varios archivos, así que toca actualizar Very Happy

    game_strings:

    factions:

    game_menus:


    _________________
    ~No olvides leer las normas. No resuelvo dudas de los juegos por mensaje privado.~

    Traducción - Página 2 VHfna16Traducción - Página 2 Hopesp10
    Neodrako
    Neodrako
    Usuario VIP
    Usuario VIP


    Mensajes : 4407
    Facción : Gran Polonia

    Traducción - Página 2 Empty Re: Traducción

    Mensaje por Neodrako Lun Nov 07, 2016 3:17 pm

    doble post mike, jajajaja

    pd es broma

    pd que es un khandimato? se dice khanato


    _________________
    Traducción - Página 2 7yCNua
    Prefiero vivir un dia como lechón que 100 años como cordero

    Guias de los Mount and Blade
    Spoiler:
    Mikeboix
    Mikeboix
    Emperador
    Emperador


    : : wyrd bi∂ ful ārǣd
    Mensajes : 14432
    Facción : Imperio de Calradia

    Traducción - Página 2 Empty Re: Traducción

    Mensaje por Mikeboix Sáb Nov 12, 2016 11:02 pm

    Neodrako escribió:doble post mike, jajajaja

    pd es broma  

    pd que es un khandimato?  se dice khanato

    xD ya te lo expliqué en steam, pero lo digo aquí también por si les surge la duda al resto: se me ha ocurrido darles un poco más de identidad a los aseráis, y ya que sus lords se llaman khadims, la facción ahora será el khadimato Aserái. No confundir con el Khanato Khergita xD




    Para Hoju, un par de cambios más en textos que deben aplicarse a la traducción:

    games_menus:

    GAME_STRINGS:

    Un saludo Smile


    _________________
    ~No olvides leer las normas. No resuelvo dudas de los juegos por mensaje privado.~

    Traducción - Página 2 VHfna16Traducción - Página 2 Hopesp10
    Neodrako
    Neodrako
    Usuario VIP
    Usuario VIP


    Mensajes : 4407
    Facción : Gran Polonia

    Traducción - Página 2 Empty Re: Traducción

    Mensaje por Neodrako Dom Nov 13, 2016 9:13 pm

    Meda la sensación de que mike estas muy influido por juego de tronos y esa mecánica que se disfruta tanto de los valirios. es la lengua del anterior regimen gobernante. y aun aparte de los eruditos se habla en el otro continente como un residuo de lo que fue.

    Tu mod es el pasado de calradia y ese enfoque de formas de hablar que pretendes darle me gusta.
    PD: Buen trabajo chicos


    _________________
    Traducción - Página 2 7yCNua
    Prefiero vivir un dia como lechón que 100 años como cordero

    Guias de los Mount and Blade
    Spoiler:
    HoJu
    HoJu
    Hombre de armas
    Hombre de armas


    Mensajes : 931

    Traducción - Página 2 Empty Re: Traducción

    Mensaje por HoJu Sáb Nov 19, 2016 3:13 pm

    Terminé con dialogs. game_strings estaba alguien ya con ello, ¿no?

    Ahora no tengo internet en casa, cuando lo arreglen podré mandar

    Mikeboix
    Mikeboix
    Emperador
    Emperador


    : : wyrd bi∂ ful ārǣd
    Mensajes : 14432
    Facción : Imperio de Calradia

    Traducción - Página 2 Empty Re: Traducción

    Mensaje por Mikeboix Sáb Nov 19, 2016 3:17 pm

    HoJu escribió:game_strings estaba alguien ya con ello, ¿no?

    Supuestamente sí, pero el que estaba en ello lleva 10 días sin conectarse al foro y 6 sin conectarse a steam Neutral


    _________________
    ~No olvides leer las normas. No resuelvo dudas de los juegos por mensaje privado.~

    Traducción - Página 2 VHfna16Traducción - Página 2 Hopesp10
    Neodrako
    Neodrako
    Usuario VIP
    Usuario VIP


    Mensajes : 4407
    Facción : Gran Polonia

    Traducción - Página 2 Empty Re: Traducción

    Mensaje por Neodrako Sáb Nov 19, 2016 11:41 pm

    Mikeboix escribió:
    Neodrako escribió:doble post mike, jajajaja

    pd es broma  

    pd que es un khandimato?  se dice khanato

    xD ya te lo expliqué en steam, pero lo digo aquí también por si les surge la duda al resto: se me ha ocurrido darles un poco más de identidad a los aseráis, y ya que sus lords se llaman khadims, la facción ahora será el khadimato Aserái. No confundir con el Khanato Khergita xD




    Para Hoju, un par de cambios más en textos que deben aplicarse a la traducción:

    games_menus:

    GAME_STRINGS:

    Un saludo Smile

    Jejeje lose lose. fue que primero te escribí aquí y luego al verte en linea te lo pregunte directamente ^_^.


    _________________
    Traducción - Página 2 7yCNua
    Prefiero vivir un dia como lechón que 100 años como cordero

    Guias de los Mount and Blade
    Spoiler:
    HoJu
    HoJu
    Hombre de armas
    Hombre de armas


    Mensajes : 931

    Traducción - Página 2 Empty Re: Traducción

    Mensaje por HoJu Dom Nov 20, 2016 10:42 am

    Bueno, pues me pondré con ello. Empezaré desde abajo por si aparece y ya tiene parte hecha.

    Mikeboix
    Mikeboix
    Emperador
    Emperador


    : : wyrd bi∂ ful ārǣd
    Mensajes : 14432
    Facción : Imperio de Calradia

    Traducción - Página 2 Empty Re: Traducción

    Mensaje por Mikeboix Dom Nov 20, 2016 11:48 am

    HoJu escribió:Bueno, pues me pondré con ello. Empezaré desde abajo por si aparece y ya tiene parte hecha.

    xDD vale, gracias tío.


    _________________
    ~No olvides leer las normas. No resuelvo dudas de los juegos por mensaje privado.~

    Traducción - Página 2 VHfna16Traducción - Página 2 Hopesp10
    HoJu
    HoJu
    Hombre de armas
    Hombre de armas


    Mensajes : 931

    Traducción - Página 2 Empty Re: Traducción

    Mensaje por HoJu Miér Dic 07, 2016 2:32 pm

    Las líneas 1414-1418 en game strings corresponden a parte de str_rebellion_agree, lo que dicen los lords cuando aceptan tu propuesta de unirse a una rebelión. Pero el texto en esas cinco lineas es el correspondiente a str_rebellion_refuse, es decir el mensaje cuando se niegan a unirse, aunque el encabezado sigue siendo str_rebellion_agree. ¿Es un cambio consciente o un error?

    Mikeboix
    Mikeboix
    Emperador
    Emperador


    : : wyrd bi∂ ful ārǣd
    Mensajes : 14432
    Facción : Imperio de Calradia

    Traducción - Página 2 Empty Re: Traducción

    Mensaje por Mikeboix Miér Dic 07, 2016 2:58 pm

    Pues no recuerdo haber tocado nada de ahí, pero ahora que lo dices tiene pinta de ser un fallo. Mira, sustituye desde la 1412 hasta la de str_swadian_rebellion_pretender_intro por esto:

    Spoiler:

    Y las siguientes líneas de los pretenders, que aún estoy en proceso de escribir, puedes ir traduciéndolas con estos cambios:

    Spoiler:

    Faltan un par que te pasaré cuanto antes Razz Un saludete.


    _________________
    ~No olvides leer las normas. No resuelvo dudas de los juegos por mensaje privado.~

    Traducción - Página 2 VHfna16Traducción - Página 2 Hopesp10
    HoJu
    HoJu
    Hombre de armas
    Hombre de armas


    Mensajes : 931

    Traducción - Página 2 Empty Re: Traducción

    Mensaje por HoJu Miér Dic 07, 2016 3:32 pm

    Ok, ya pensaba que en el mod no habría pretendientes y me iba a ahorrar esa parte pero veo que no :p

    Mikeboix
    Mikeboix
    Emperador
    Emperador


    : : wyrd bi∂ ful ārǣd
    Mensajes : 14432
    Facción : Imperio de Calradia

    Traducción - Página 2 Empty Re: Traducción

    Mensaje por Mikeboix Miér Dic 07, 2016 3:46 pm

    Venga ánimo, que ya falta poquito. Creo tongue
    ¡Muchas gracias de nuevo por el curro que te estás metiendo Hoju!


    _________________
    ~No olvides leer las normas. No resuelvo dudas de los juegos por mensaje privado.~

    Traducción - Página 2 VHfna16Traducción - Página 2 Hopesp10
    HoJu
    HoJu
    Hombre de armas
    Hombre de armas


    Mensajes : 931

    Traducción - Página 2 Empty Re: Traducción

    Mensaje por HoJu Jue Dic 08, 2016 1:14 pm

    En las lineas del pretendiente aserai, debería cambiar emirato por khadimato, ¿verdad? ¿El rey sigue llamándose emir aun así?

    Edit: y también hay que actualizar los nombre de los pretendientes en el archivo troops.

    Mikeboix
    Mikeboix
    Emperador
    Emperador


    : : wyrd bi∂ ful ārǣd
    Mensajes : 14432
    Facción : Imperio de Calradia

    Traducción - Página 2 Empty Re: Traducción

    Mensaje por Mikeboix Jue Dic 08, 2016 5:42 pm

    HoJu escribió:En las lineas del pretendiente aserai, debería cambiar emirato por khadimato, ¿verdad? ¿El rey sigue llamándose emir aun así?

    No no, he vuelto a cambiar lo de khadimato por emirato, se me pasó avisarte xDDD No sé donde tengo la cabeza.

    HoJu escribió:Edit: y también hay que actualizar los nombre de los pretendientes en el archivo troops.

    Sí, desde luego. Cuando los tenga listos todos te paso el archivo troops actualizado Embarassed


    _________________
    ~No olvides leer las normas. No resuelvo dudas de los juegos por mensaje privado.~

    Traducción - Página 2 VHfna16Traducción - Página 2 Hopesp10
    Mikeboix
    Mikeboix
    Emperador
    Emperador


    : : wyrd bi∂ ful ārǣd
    Mensajes : 14432
    Facción : Imperio de Calradia

    Traducción - Página 2 Empty Re: Traducción

    Mensaje por Mikeboix Sáb Dic 17, 2016 2:22 pm

    Líneas de pretenders ya acabadas:

    Spoiler:

    Y estos cambios de troops:

    Spoiler:

    Un saludete, ya esto debería ser lo último Smile


    _________________
    ~No olvides leer las normas. No resuelvo dudas de los juegos por mensaje privado.~

    Traducción - Página 2 VHfna16Traducción - Página 2 Hopesp10
    HoJu
    HoJu
    Hombre de armas
    Hombre de armas


    Mensajes : 931

    Traducción - Página 2 Empty Re: Traducción

    Mensaje por HoJu Sáb Dic 17, 2016 7:28 pm

    Oido cocina

    Mikeboix
    Mikeboix
    Emperador
    Emperador


    : : wyrd bi∂ ful ārǣd
    Mensajes : 14432
    Facción : Imperio de Calradia

    Traducción - Página 2 Empty Re: Traducción

    Mensaje por Mikeboix Vie Dic 23, 2016 10:28 pm

    No sé si lo habrás visto, Hoju, pero he comentado que sacaré el mod el día 25. Básicamente es porque después estaré en Madrid y no podría cumplir de otra forma la promesa que hice de subir el mod antes de 2017 xD

    Te lo comento porque si para el 25 no está acabada la traducción no pasa nada, me la pasas en el estado que esté y ya luego tranquilamente se traduce lo que quede, yo mismo o tú si sacas un rato.

    Un saludete Smile


    _________________
    ~No olvides leer las normas. No resuelvo dudas de los juegos por mensaje privado.~

    Traducción - Página 2 VHfna16Traducción - Página 2 Hopesp10
    HoJu
    HoJu
    Hombre de armas
    Hombre de armas


    Mensajes : 931

    Traducción - Página 2 Empty Re: Traducción

    Mensaje por HoJu Lun Dic 26, 2016 8:50 pm

    Enviada ahora mismo, solo faltan unos pocos cientos de líneas. Siento no haberlo visto antes pero yo también ando de aquí para allá por las fiestas.

    HoJu
    HoJu
    Hombre de armas
    Hombre de armas


    Mensajes : 931

    Traducción - Página 2 Empty Re: Traducción

    Mensaje por HoJu Mar Ene 10, 2017 5:33 pm

    He encontrtado en los diálogos de personality clash una línea del native que supongo que no debería estar ahí, ya que habla de Rolf y del "viejo" Imperio Clarádico. Debe haberse traspapelado

    str_npc4_personalityclash_speech|{Señor/Señora}. La casa Rolf es una de las familias más antiguas y respetadas de esta parte del mundo, datando de los tiempos del Viejo Imperio Calrádico.(...)

    También me di cuenta que los diálogos de King_support y de recabar inteligencia eran también los del native, pero como esos son todos asumo que no es que falten sino que se ha decidido no cambiarlos, porque tampoco es que se usen mucho.

    Mikeboix
    Mikeboix
    Emperador
    Emperador


    : : wyrd bi∂ ful ārǣd
    Mensajes : 14432
    Facción : Imperio de Calradia

    Traducción - Página 2 Empty Re: Traducción

    Mensaje por Mikeboix Mar Ene 10, 2017 6:07 pm

    HoJu escribió:He encontrtado en los diálogos de personality clash una línea del native que supongo que no debería estar ahí, ya que habla de Rolf y del "viejo" Imperio Clarádico. Debe haberse traspapelado

    str_npc4_personalityclash_speech|{Señor/Señora}. La casa Rolf es una de las familias más antiguas y respetadas de esta parte del mundo, datando de los tiempos del Viejo Imperio Calrádico.(...)

    También me di cuenta que los diálogos de King_support y de recabar inteligencia eran también los del native, pero como esos son todos asumo que no es que falten sino que se ha decidido no cambiarlos, porque tampoco es que se usen mucho.

    Efectivamente, lo de kings support y tal no hace falta traducirlo. Para las del npc4 no sé cómo se me pudieron olvidar. Corrígelas con estas lineas, por favor:

    Código:
    str_npc4_personalityclash_speech|{Señor/Señora}. No soporto a ese anciano soñador, {s11}, pues es un hombre malhablado y con poca o ninguna educación. Dice defender los ideales de justicia como yo, pero desde que se enteró de que soy hijo de nobles calrádicos no deja de cantar canciones obscenas riéndose de mi.

    str_npc4_personalityclash_speech_b|{Señor/Señora}, ese tonto escribe versos me está poniendo de los nervios, pues parece no comprender que no todos los nobles tienen por qué ser malvados y corruptos ni que todos los campesinos tienen por qué ser justos y bondadosos. Os pediría que le mandarais a callar porque está consiguiendo poner a la tropa en mi contra.

    Un saludo Smile


    _________________
    ~No olvides leer las normas. No resuelvo dudas de los juegos por mensaje privado.~

    Traducción - Página 2 VHfna16Traducción - Página 2 Hopesp10

    Contenido patrocinado


    Traducción - Página 2 Empty Re: Traducción

    Mensaje por Contenido patrocinado


      Fecha y hora actual: Sáb Nov 23, 2024 10:33 am